Home
★紹介している例文の転載について★
例文の転載は、サイト名「エイゴの時間」もしくはURLを明記し、
サイトをご紹介いただく場合の一部引用のみ、許可しています。
詳細はこちら


★facebookページ開設のお知らせ★
本家サイトが更新されると、紹介したフレーズをfacebookにも配信します。
facebookを利用されているリスナーさんは、ぜひご活用ください。

「エイゴの時間」facebookページ

前へ || 1 | 2 | 3 |...| 170 | 171 | 172 || 次へ

I'm confused. --- なんだか分からなくなってきた。

I'm sorry, I'm confused.

エルサ王女のセリフ:コメント:です。妹王女のアナが出会ったばかりの男と結婚するという。えっ、何それ:ぎょっ: 「悪いけど、わけ分かんない:ぐるぐる:

♪What is your favorite food? --- 好きな食べ物は?

相手の好きな映画や好きな歌などについて尋ねるときに使えるのがこの一文。 What is your favorite ... ? このフレーズも、「アナと雪の女王」にでてきます。アナ雪は、覚えてもらいたいフレーズの宝庫です:イヒヒ: 一度ぜひ英語字幕・英語音声で観てみてくださいね:びっくり:

pass away --- 亡くなる

先週、be動詞を用いた現在完了形のお話をする過程で、My grandfather has been dead for 10 years という例文を挙げました。さらに、一般動詞の過去形を使って My grandfather died 10 years ago でも同じ意味になるというお話もしました。

さて、日本語で人の死について話すとき、私たちはしばしば「死ぬ」という直截な表現を避け、「亡くなる」とか「他界する」といったやや婉曲的な言い回しを用います。英語でも dead や die を使わずに「死」を表現することがあります。それが表題の pass away です:ポイント:

♪Foot size doesn't matter. --- どうでもいい

今日もまた「アナと雪の女王」からフレーズをとりあげましょう。「(それは)重要じゃない、どうでもいい」という意味の"It doesn't matter"です。

I've been up for hours. --- 起きてます

I've been up for hours.

アナ王女のセリフ:コメント:です。朝:はれ:、執事さんが王女様を起こしに来るんですね。「お休み中、たいへん申し訳ございませんが」うんぬん。で、王女は応えます。「起きてます:びっくり:」 この「起きてます」に相当するのが上の英文です:ポイント:

前へ || 1 | 2 | 3 |...| 170 | 171 | 172 || 次へ