例文の転載は、サイト名「エイゴの時間」もしくはURLを明記し、
サイトをご紹介いただく場合の一部引用のみ、許可しています。
詳細はこちら
理由は一文だけを取り出して訳を覚えるのではなく、
きちんと解説を読んでニュアンスから理解していただきたいからです。
どうぞご理解ください。
♪three times smaller --- 3倍小さい?
今日は、リスナーの ねこねこね さん からいただいた質問にお答えします
質問
過去のレッスンで、"Your paycheck is three times smaller."の訳が「あなたの給料は3分の1に減らされた。」となっていましたが、給与は3分の1になったのではなく、3分の1少なくなったのでは(=元の3分の2が支給される)ないでしょうか。
辞書では"twice"でしかも大きく(多く・広く)なる例文ばかりなので、よく分かっていません。one thirdではないので、やはり3分の1になっちゃったのでしょうか。
既に話題になった、しかし私には上手く見つけられなかったトピックでしたらごめんなさい。よろしくお願いします。
♪Am I eligible? --- 受けられますか?
今日は 39mama さんからいただいた質問にお答えします。
ご質問
楽しいサイトをありがとうございます。ところで、先日旅行中に何度かシニア料金を設定している場所がありました。60歳からのところもあれば、65歳からもあり、「何歳からシニアですか?」と確認したかったのですが、英語ではなんといったらいいのでしょう?簡単な質問でごめんなさい。
♪How can I help you? --- ご用件は?
今日は、リスナーの kumi さん からいただいた質問にお答えします
質問
はじめまして
いつも参考にさせていただいています。ところで、質問です。
窓口に来た外国人の方に「今日は何のご用ですか?」と聞きたいのですが、一番普通の言い方は![]()
What did you come to do? ではおかしいですか![]()
♪Help yourself. --- 好きに食べてね
今日は、リスナーの Yukkunさん からいただいた質問にお答えします。
質問
映画「オーシャンズ11」を見ていて、オーシャンが「〜brand of Vodka」と言ってたのですが、字幕では「計画が気に入らないヤツは去れ」となってました。(すいません全文覚えて無くて)
どうか正しいフレーズを教えて頂けませんか?
また、恐らく否定形で使われていたと思うのですが、肯定文でも使えるのでしょうか?
対象が食べ物や洋服でも使用出来ますか?
よろしくお願いします。
♪reservation or appointoment? --- 予約
先週はゴールデンウィークのため、更新をお休みさせていただきました。更新を楽しみにしてくださっていたリスナーの皆さま、ごめんなさい…
さて。
今日は、リスナーの こりりんさん からいただいた『予約』についての質問にお答えします。
質問
はじめまして。楽しく読ませていただいています。
身近なものを取り上げていらっしゃるので、本当に役に立っています。
以前から、どう言えばいいのかなと思っていることがあるので、質問させていただきました。
それは、美容院を予約するときのことです。美容院の予約もreserveでいいのでしょうか? とりあえず、そう言って通じているのですが、実はへんな英語なんじゃないかと不安です。
どうぞよろしくお願いします。



RSS2.0




