Come to think of it… — そう言えば…

最近、雨の日がつづいていますね もうすぐ8月だというのに、まだ梅雨明けしていない 今年は大幅に遅れるとか…。そう言えば「一時雨」と「時々雨」の違い、知ってますか!? 答えはレッスンの後に

英文スクリプト
 Today’s topic is literature.

 Barn Burning is one of my favorite short stories written by Haruki Murakami. I read it in Japanese long time ago. And recently, I dropped in1 a bookstore and found a book called “The Elephant Vanishes” which contained Barn Burning. Naturally, I bought it and read it again.

 In this story, you can find a lot of expressions and phrases that you can use in a daily conversation. One example is “come to think of it2“. “Come to think of it” means “Now that I really think about it”. For instance, you are talking with your sister about a birthday gift for your mother. You could say, “Come to think of it, mother was saying she wanted a pair of new walking shoes.”

 Well, “The Elephant Vanishes” is a really good collection. Perhaps, you may want to read some of the stories first in Japanese, then try their English versions. Remember, reading will help you improve your speaking ability. Good luck!

スクリプト訳文
 今日のトピックは文学です。

 「Barn Burning (納屋を焼く)」は村上春樹の短編の中でも特に好きな作品です。日本語版は随分前に読みました。最近、ちょっと立ち寄った本屋で『The Elephant Vanishes』という短編集を見つけました。「Barn Burning」も収録しています。もちろん、買って帰って再読しました。

 この短編小説には日々の会話で使えそうな表現やフレーズがたくさん出てきます。例えば「come to think of it」。「こうして改めて考えてみると」という意味です。事例を挙げましょう。あなたは妹とお母さんの誕生日プレゼントについて話しています。そこであなたはこう言います。「Come to think of it(ああ、そう言えば)、お母さん、お散歩用の靴がほしいって言ってたわ」

 『The Elephant Vanishes』はとてもすてきな短編集です。最初に日本語で読んで、それから英語で読むといいかもしれません。(英語で)読めば、それだけ話す力も鍛えられます。がんばって!

レッスン
Come to think of it, it’s her birthday!
「そう言えば、今日は彼女の誕生日だわ!」

出典
<%Amazon(0679750533)%><%Amazon(4103534168)%>

正解は…
「一時雨」は1日のうち1/4未満、つまり6時間未満が雨のとき。「時々雨」は、1/2未満、つまり12時間未満のとき。雨の強さや量は全く関係なく、「時間」で判断してるんですって。
12時間近くも雨が振ってたら「時々」じゃないと思うんだけど…


  1. drop in…立ち寄る
  2. come to think of it…そう言えば、考えてみると

このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です