I’ve been seeing her for 2 years. — 交際

『予期せぬ出来事』という番組を知っていますか?イギリス版『世にも奇妙な物語』といった番組で、冒頭に登場するストーリーテラーやオムニバス形式がそっくり。なんともいえないブラックで意外性のあるどんでん返しが魅力の作品です。今日はこのミステリードラマからのレッスンです。

英文スクリプト
 I’ve always wanted to talk about Roald Dahl movies. And I finally got a DVD version of “Tales of the Unexpected”. This collection of short films come in1 several volumes. I skipped the first volume and got the second one which included Lamb to the Slaughter. Remember the story? Simply put2, a wife kills a husband because he’s been having an affair and wants to leave her.

 What we want to learn today is how he put3 it when he confessed4 an affair. Let me quote5 the line. He said: She is called Barbara. We’ve been seeing6 each other for 4 months. The word “to see” here means “to have a relationship7“. He’s not seeing her just for lunch. He’s having an affair with her.

 Having said that8, please note “seeing someone” does not always have an implication9 of infidelity10 or unfaithfulness11. For example, you’re a single woman and have a boyfriend who is also single. You’ve been together for 2 years and there’s no problem about you having a relationship with him. You can still use this phrase and say, “I’ve been seeing him for 2 years”.

 Now, in the same volume, there’s another story entitled “Neck”. I’m going to talk about it next week. So, if you’re interested, check it out and come back to join us.

スクリプト訳文
 ロアルド・ダールの映画版を取り上げたいとは常々思っていたのですが、ついに『予期せぬ出来事』のDVDを借りてきました。この短編集は何巻かに分かれているのですが、今回は第1巻をすっ飛ばして、第2巻を選びました。『おとなしい凶器』を収録してある巻です。覚えていますか? 手短に言えば、浮気をして離婚したがる夫を妻が殺すという筋書きです。

 今回覚えてほしい表現は、夫が浮気を告白する際の言い回しです。その台詞を引用しましょう。彼はこう言います。「バーバラという女性だ。We’ve been seeing each other for 4 months.(4ヶ月前から逢っている)」 さて、ここで使われる「see(逢う)」は「関係を持っている(交際している)」という意味です。別にお昼ご飯を食べるために逢っているのではありません。浮気です。

 とはいえ、「seeing someone(誰かに逢う)」というこの表現が、常に浮気、不貞のニュアンスを含んでいるわけではありませんので注意してください。例えば、あなたは独身の女性で、恋人の男性も独身。つきあいはじめて2年になりますが、二人が交際することに何ら問題はありません。こんな場合でも、「I’ve been seeing him for 2 years.(おつきあいをはじめて2年になる)」と言うことができます。

 さて、同じ巻に「首」という別のストーリーも収録されています。来週はこの話を取り上げましょう。興味のある方、事前に観ておいてくださいね。

レッスン
I’ve been seeing her for 2 years.
「彼女とは2年前から交際している。」

出典
<%Amazon(B000AMZ378)%>

「予期せぬ出来事」は、動画サイトでも見れます。今回紹介した「おとなしい凶器」は有料ですが、無料のものもあるので、ぜひチェックしてみてくださいね
Yahoo!動画 ロアルド・ダール劇場~予期せぬ出来事


  1. come in:~の形で提供されている
    [例]This product comes in two colors.「この商品は2色ある」
  2. simply put:端的に言えば
  3. put:表現する、言葉で表す
  4. confess:告白する
  5. quote:~を引用する、~を引き合いに出す
  6. see:交際する、つきあう
  7. have a relationship:関係がある、交際している、つきあっている
  8. having said that:そうは言っても
  9. implication:言外の意味、含意
  10. infidelity:不貞
  11. unfaithfulness:不誠実、浮気

このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です