I hope you like it. — 気に入ってくれると嬉しい

今年のバレンタイン は何気にスルーしよう。。。なんて思ってたんですが、やっぱりちょこっとだけフォローしましょう。
「英語で告白」はハードルが高くても、「あなたに渡したいものがあるの」とか「気に入ってくれると嬉しい」くらいはイケそうじゃありません

では早速。。。

I have something for you.
「あなたに渡したいものがあるの。」

簡単でしょ
特にラブラブ モードな表現ではありません 学校の先生に言われたら宿題かもしれないし、上司なら仕事とか資料かもしれない。誰かに何か渡したいものがあるときにはニュートラルに使えます

で、渡しながらこんな一言をどうぞ。

I hope you like it.
「気に入ってくれると嬉しいな。」

こっちも簡単 「気に入ってくれると嬉しい」を英訳せよと言われると、ちょっと考え込んでしまうかもしれませんが、何のことはない、「あなたがそれを好むことを望む」でいいんです。この文章なら割と簡単に出てくるのでは 実は「海外からのお客さんにお土産 を渡すとき、何て言えばいいのかな 」みたいなことをよく訊かれるんですが、上の事例を応用できますね

おまけ。hopeの発音に注意してくださいね。カタカナでは「ホープ」と表記されますが、実際の発音は二重母音で[]、あえてカタカナにするならホゥプです。


このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です