up in the air — 決まってない

今日取り上げる映画は『マイレージ、マイライフ』です。原題は”Up In the Air”。ダブルミーニングになっているんだけど、日本人にはわかりにくいということでタイトルを替えてしまったんでしょうね… とてもいい邦題だとは思うけど
ダブルミーニング と思った方、辞書 を引いてから映画を見てみてくださいね

 I’ve got a DVD but I haven’t seen it yet. The movie is called “Up In The Air” but when you try to find it at a video shop, look for the title “Mileage, My Life”. It sounds a bit weird but that’s what it’s called in Japanese.

 I haven’t seen it yet, so I don’t know how the story goes and ends. All I know is that George Clooney stars as a “corporate downsizing1 expert”. In other words, his job is to fire people. He flies across the country, firing employees on behalf of other companies. What a job! It must be stressful.

 I may be talking about the movie itself sometime later, but for now, let’s look at the original English title “up in the air2“.

 ”up in the air” means undecided or uncertain. If a matter is up in the air, no decision has been made about it. Let’s say, you’re planning to start business but nothing has been concrete3 yet, company name, office, funding, business model or sales projection4. In other words, everything is still “up in the air”. Another example. you and your committee have been discussing some kind of issue for some time but you haven’t reached a conclusion yet. The issue is still “up in the air”.

 How about your schedule for the next week? Mine? Completely up in the air!

 DVDを借りてきたのですが、まだ見ていません 『Up In The Air』という映画なんですが、ビデオ屋さんで探すときは、『マイレージ、マイライフ』で探してください。何かへんてこりんなタイトルですが、これが邦題です。

 まだ見ていないので内容も結末も分かりません。分かっているのはジョージ・クルーニーが主演で、「プロのリストラ屋」を生業としていること。つまり彼の仕事は人をクビにすることなんです 全国を飛び回り、他人の会社のためにせっせとクビを切るわけです なんか凄い仕事ですよね。ストレス溜まりそう。。。

 映画そのものについてはまたの機会に話すとして、今日は英語の原題 up in the air に注目しましょう。

 up in the air とは未決定の、不確かなという意味です あることが up in the air なら、それについてまだ何の決定もなされていません。例えば、あなたは新しく会社を作ろうとしています。ですがまだ何も具体化されていません 会社の名前も、場所も、資金調達も、ビジネスモデルも、販売計画も。everything is still up in the air、つまり、まだ何も決まっていない。もうひとつ別の例。あなたとあなたの所属する委員会はある問題についてずっと議論 してきましたが、未だ結論には至っていません The issue is still up in the air、その問題は未決のまま、ということです。

 さて、あなたの来週のスケジュールはどうなっていますか 私のスケジュール Completely up in the air、まったくの未定です

The plan is still up in the air.


  1. downsizing:人員削減、経営合理化
  2. [be] up in the air:未定で[ある]、宙に浮いて[いる]
  3. concrete:具体的な、明確な
  4. sales projection:販売予測



メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です