Wash, Rinse, Spin — 洗い、すすぎ、脱水

一昔前はシャンプーとセットになるもの、といえばリンスでした ちゃん・リン・シャンなんていうコピーが流行ったくらいです
最近はコンディショナーと呼ぶので、誤解してしまうリスナーさんも少ないかもしれませんが、実は、英語の rinse に整髪剤という意味はありません

英文スクリプト
 We’ve received a question: What does it mean when someone tells me to ‘rinse1‘ my hands? What’s the difference between ‘washing’ and ‘rinsing’?

 Well, think of your washing machine2. Generally speaking3, a washing machine operates in three steps: wash, rinse and spin.

 When you look up the word ‘rinse’ in the dictionary, it says ‘to wash lightly with water’ or ‘to wash something with clean water to remove soap or dirt4‘. Now, let’s look at the word ‘wash’ as well. It means to clean something usually with soap and water.

 So, if someone tells me to ‘rinse’ my hands, I will rub5 my hands together under running water.

スクリプト訳文
 リスナー様から質問 をいただきました。「誰かにrinse your handsと言われたら、それはどういう意味なんでしょう washとrinseの違いは何ですか 」

 洗濯機 を思い浮かべてください。一般的に言って、洗濯機には3つの機能があります。「洗い」、「すすぎ」、「脱水」の3つです。英語ではWash、Rinse、Spinです

 rinse という単語を辞書で引くと、「水でざっと洗う」、「きれいな水で洗剤や汚れを洗い流す」とあります。wash も確認してみましょうか。こちらは「石けんと水で洗う」とあります

 ですから私が誰かに「手を rinse しなさい」と言われたら、流しっぱなしの水の下で両手をこすり合わせると思います

レッスン
He washed the dishes and rinsed them thoroughly.
「彼は食器を洗って水ですすいだ。」
(洗剤で洗って、水で泡を完全に洗い流した。)

出典
<%Amazon(B008RW9Z2W)%>

[`evernote` not found]

  1. rinse:すすぐ
  2. washing machine:洗濯機
  3. generally speaking:一般的に言うと
  4. dirt:汚れ、埃
  5. rub:こする

このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です