♪Miss you like crazy – 会いたくてたまらない

like crazyは日常会話でたいへんよく使われるフレーズです。基本的には口語表現で、物事の程度が「ものすごい」ことを表します。

リスニングレッスン

トランスクリプト

Hi everyone! Thank you for tuning in to Time for English.

Last week I talked about hay fever and I used the expression “sneezing like crazy”. This phrase “like crazy” is very frequently used in daily conversation. It’s colloquial, in other words, informal or conversational. It means “to a great degree” or “to an exceeding degree”.

For example, when you say you’re running around like crazy, that means you’re extremely busy. Let’s say, you go to a party. You drink a lot, probably too much. You drink like crazy. You have a long-distance relationship. You’re in New York and your boyfriend in San Francisco. You want to see him so much. You miss him like crazy.

Do you know what I want to do right now? I want to eat ice cream. I love ice cream like crazy! Oh, well. I’d better forget about ice cream. It’s very late now. Instead, I’ll give you a quiz.

I’ll read three sentences. Please listen carefully and choose the one that is NOT TRUE. Ready?

1. “Like crazy” is a colloquial expression.
2. Generally speaking, you don’t miss things you don’t like.
3. Colloquial means very formal.

日本語訳

こんにちは。毎度エイゴの時間をご愛顧いただきありがとうございます。

先週は花粉症のお話をしました。この中で sneezing like crazy という表現を用いました。この like crazy は日常会話でたいへんよく使われるフレーズです。
基本的には口語表現、つまりインフォーマルな話し言葉です。物事の程度が「ものすごい」ことを表します。

例えば、running around like crazy は「ものすごく忙しい」様子を表現します。あるいは、パーティに行くとしましょう。お酒をたくさん飲みます。もしかしたら飲み過ぎるかもしれない。ガンガン飲む様子を drink like crazy と表現します。遠距離恋愛を例に取りましょう。あなたはニューヨークに住んでいます。あなたの彼氏はサンフランシスコ。会いたくて会いたくてたまらないこういうとき、miss you like crazyという表現を使います。

ところで。今、私は何をしたがっているでしょう。実は、アイスクリームが食べたい!私、アイスクリームが大大大好きなんです。でももう夜も遅いし、アイスクリームはあきらめたほうがいいかな。皆さんはクイズに答えてくださいね。


このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です