カテゴリー: ティータイム

最近では日本語でも教育へのアクセスとか医療へのアクセスという表現を耳にしますが、いずれも英語の access to educationaccess to healthcare に由来する表現です。しばしば「教育を受ける機会」とか「医療を受ける権利」などの訳語が充てられます。

ティータイム

I’m sorry, I’m confused.

『アナ雪』のエルサ王女の台詞です。妹のアナが出会ったばかりの男と結婚するという。えっ、何それ。「悪いけど、訳わかんない」。

ティータイム

ティータイム

ティータイム

ティータイム

ティータイム

何かの順番待ちをしているときに、自分に順番が回ってきて、「私の番だ」と言いたいとき、英語では何と言うでしょう。

ティータイム

日常の会話でことわざを使うとき、日本語では「よく言うでしょ?」とか「いわゆる~ってやつだね」みたいな使い方をします。ことわざを引き合いに出すときの定型表現は英語にもあります。それが月曜日にご紹介したYou know what they sayです。

もう一つ、「それじゃあまるで~じゃないか」のような言い回しでことわざを使うこともあります。

ティータイム

ティータイム

ティータイム