perfect — うってつけ

今回は、多くの作品が外国語に翻訳されている村上春樹さんの小説 から
『海辺のカフカ』の英訳版”Kafka on the Shore”は、ニューヨーク・タイムズ紙の”The Ten Best Books of 2005″にも選ばれました

Do you know what the perfect music for cooking pasta is? It’s the overture to Rossini’s “The Thieving Magpie”. So it’s said in the first paragraph of “The Wind-Up Bird Chronicle” written by Haruki Murakami. The phrase “the perfect something for doing something” is quite useful and can be used in different ways. One variation could be “the perfect day for something or doing something”. For example, if it’s warm and dry, and you don’t have a dryer machine in particular1, then it’s the perfect day for laundry. Or, others might say, it’s the perfect day for a barbecue party.

「スパゲティを茹でるのにうってつけの音楽」は何でしょう。答えはロッシーニの「泥棒かささぎ」の序曲です。というか、村上春樹の「ねじまき鳥クロニクル」の冒頭にはそうあります。この the perfect something for doing something というフレーズはけっこう使えます。いろいろな使い方ができます。 the perfect day for doing somethingというのも一つのバリエーション。例えば、カラっとよく晴れた日、特に乾燥機を持っていないなら、それはまさに「洗濯日和」。the perfect day for laundryです。 the perfect day for a barbecue party、「バーベキュー・パーティにはうってつけの日」なんて言う人もいるでしょう。

It’s warm and dry; the perfect day for laundry!


laundryの発音に注意 ランドリーなく、どちらかというと「ローンドリィ」と発音します。

  1. in particular:特に、とりわけ



メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です