cold shoulder — 冷たい仕打ち


 Have you been following 24, a very popular drama series on television in the U.S.? I haven’t. But since Kiefer Sutherland won the Emmy Award as Best Actor for his role as Jack Bauer, I finally watched the very first episode of the series to honor1 the actor. In fact, Sutherland had been nominated for five consecutive2 years for the same role, but this was the first victory in competition for the top honor in the U.S. television community.

 24 can be a very good learning material3 for English learners. It’s a drama series and helps you continue your learning on a regular basis. The story is contemporary4, so you can find a lot of colloquial5 expressions. For example, at the very beginning of the first episode, Jack’s daughter uses this expression: Is she still giving you the cold shoulder6?

 ”Cold shoulder” means unfriendly treatment7. For example, since Tom forgot his girlfriend’s birthday, she’s giving him the cold shoulder. This means Tom’s girlfriend is unfriendly to him and doesn’t want to speak to him.

 米国の人気テレビ番組「24」、あなたは観てますか? 私はずっと観てなかったんですが、ジャック・バウアー役のキーファー・サザランドがエミー賞の最優秀主演男優賞をとったのを祝して、最初のエピソードを観てみました。実はサザランドは同じ役で5年も続けてノミネートされていたのですが、このたび、ようやく米国テレビ界最高の栄誉を手にしたわけです。

 「24」は英語の教材としてもお奨めです。シリーズ物だから学習も続けやすいし、物語は現代物でよく使う口語表現もたくさん出てきます。例えば、最初のエピソードの冒頭で、ジャックの娘がこんな表現を使います。「Is she still giving you the cold shoulder?」

 cold shoulder は「冷遇」の意味です。例えばこんな感じ。トムはガールフレンドの誕生日を忘れたため、彼女からcold shoulderを食らいました。彼女はトムに冷たい態度をとり、口もきかない、という意味になります。

She is giving me the cold shoulder.


なぜ「cold shoulder」が「冷遇」という意味かというと、、、「shoulder」は羊の肩の肉のことで、その昔、招かざる客に残り物の冷たい肩肉をふるまったことからきているそうです
ちなみに「cold blooded」「cold heart」だと、どちらも「冷血・冷淡」といった意味になります。こちらはなんとなく想像がつきますネ。

  1. honor~:~に敬意を払う
  2. consecutive:連続的な、立て続けの
  3. learning material:教材
  4. contemporary:現代の、同時代の
  5. colloquial:口語の
  6. cold shoulder:冷遇、冷たい態度
  7. treatment:待遇



メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です