She ran out on him. — 見捨てる

古き良き時代を描いた懐かしい映画やドラマが続いていますね 数々の賞を総ナメにした「三丁目の夕日」の大阪版のようなNHKの朝の連続テレビ 小説「芋たこなんきん」も視聴率が久々にいいのだとか。春に公開される、嵐主演の「黄色い涙」もその系統の映画ですね。そして「三丁目の夕日」の続編 今度はどんなふうに昔が描かれているのでしょうか!?

英文スクリプト
 The first movie I’ve picked up this year is a Japanese movie. Surprise? All the people appearing in the movie are Japanese. They all speak in Japanese. The story takes place in Tokyo. The title of the movie is “Always – Sunset on Third Street”.

 It’s in the late 60s. The Tokyo Tower was underway1. The street car2 was still in service3. Ad balloons were seen above department stores. Everyone knew everyone else in the neighborhood. Children flocked together4 in a local candy shop after school. And houses across the city were getting their first washing machines, refrigerators and televisions.

 I’ve chosen this movie because the DVD comes with English subtitle. Naturally, it’s all conversational. You’ll see a lot of words and phrases that you can use in a daily life. For example, a small boy called Junnosuke was abandoned5 by his mother. This was put in this way: His mother ran out on6 him. It means his mother left him when her support was still needed. Or, you can say you run out on a debt7, when you disappear without paying your debt. Or, you can say you run out on a check8, when you leave a restaurant without paying for what you’ve eaten.

 Well, aside from9 learning English, this is a good movie. So, enjoy.

スクリプト訳文
 今年最初の映画は邦画です。意外かな? 出てくる人物はみんな日本人。話す言葉も日本語。舞台は東京です。タイトルは『オールウェイズ~3丁目の夕日』。

 時は60年代後半。東京タワーはいまだ建設中だし、都電はばりばりの現役です。百貨店の屋上にはアドバルーンが見えます。近所はみんな顔見知り、子どもたちは放課後になると近所の駄菓子屋に集まります。そして東京中の家庭が最初の洗濯機、冷蔵庫、テレビを買い始めた頃でした。

 実はこの映画のDVD、英語の字幕が付いているのです。これがこの映画を選んだ理由。当然、全編会話体です。日常よく使う単語やフレーズがたくさん出てきます。例えば、淳之介という男の子が母親に置き去りにされるのですが、これはこんなふうに表現されています。”His mother ran out on him.” 「お母さんがまだ庇護の必要な子どもを置いて家を出た」という意味です。このran out onというイディオムは、「借金を踏み倒して逃げる」、「食い逃げする」という場合にも使えます。

 英語の学習はさておき、悪くない映画です。見てみてね。

レッスン
She ran out on her child.
「彼女は子どもを見捨てた。」

出典
<%Amazon(B000EPE77S)%>

さすがにカラーテレビがやってきた時代は知らないけれど、子供の頃、電話は黒電話だったなぁ~ あの“ジーコ、ジーコ”っていう音と“リーンリンリン”っていう呼び出し音、それから受話器を置いたときの“チン!”という音 懐かしい… そういえばテレビ のチャンネルもガチャガチャ回してました


  1. underway:建設中、進行中
  2. street car:路面電車 ※carは「車両」の意
  3. in service:[電車やバスが]運行中
  4. flock together:群がる
  5. abandon:見捨てる、放棄する
  6. run out on:[家族や友人を]見捨てる
  7. run out on a debt:借金を踏み倒して逃げる。debt は借金
  8. run out on a check:食い逃げする
  9. aside from~:~はさておき、~に加えて

このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です