21ドルしか持っていなかった父子が成功を掴んだ実話をもとにした映画、「幸せのちから」が話題になっています。主役のウィルスミスの息子役が、彼の実の息子だというのも話題のひとつ。コネでななく、オーディションで選ばれたんだとか 血は争えませんね でもインタビューでのウィルスミスのはしゃぎっぷりには驚きました
英文スクリプト
Are you planning something for Valentine’s Day? If you think it’s appropriate1, skip the dinner out. Instead, invite him to your place and cook for him. Restaurants are busy and expensive on Valentine’s Day. You’re not a good cook2? Well, go to a Dean & Deluca type of supermarket. They have pretty looking salads and pastas, although just salad dressing costs you a fortune3. And try a bottle of ice wine. It goes well with chocolate.
And a movie. How about “Hitch”? It’s a romantic comedy starring Will Smith. He is a date doctor or matchmaker4. If you’re a man in love, but too shy to ask her out5, you’d call the guy for help. It’s funny, but at the same time, may give you an opportunity to appreciate the person you’re watching the movie with, right next to you.
You can find a lot of good phrases to learn in this movie and the one I picked up for you today is “to give someone a ring6“. Here, a ring isn’t an expensive object you wear on your finger. It’s a telephone call. So, “give me a ring” means “give me a call”. I like this expression. I think it’s kind of cute, isn’t it?
スクリプト訳文
バレンタインの予定、決まってますか? 当たり障りがなければ、外食はやめて、彼を家に招待して手料理を振る舞ってはいかが? バレンタインともなると、レストランは混むし、やたらと高い。料理は不得手? そういう人はディーン&デルーカみたいなちょっと高級なスーパーマーケットをのぞいてみてください。麗しいサラダやパスタがあります。まあ、ドレッシングだけでも法外な値段ですが。それから、是非アイスワインをお試しあれ。チョコレートとよく合います。
それから映画。「最後の恋の始め方(原題:Hitch)」なんていかが? ウィル・スミス主演のラブコメです。彼はデート・ドクター、恋の仕掛け人です。もしあなたが恋する男で、でも奥手で彼女をデートに誘えない、なんて時にはこの男にアドバイスを求めます。けっこう笑えると同時に、今いっしょに映画を見ている人、あなたのすぐ隣にいる人に、いっしょにいてくれてありがとう、と思わせてくれるような映画でもあります。
使えるフレーズもたくさん出てきますが、今日、皆さんのために選んだのは to give someone a ring。この ring は指に付ける何やら値の張る物体ではありません。電話のことです。なので、give me a ring と言えば、 give me a call (電話してね)という意味になります。個人的にとても好きな表現です。何となくキュートだと思いませんか?
レッスン
Give me a ring.
「電話してね。」
出典
<%Amazon(B000IXYY6K)%>
今日紹介したフレーズが出てくるシーンで、サラは「Give me a ring sometime.」の後、「I mean, on the phone.」といいます。「ring」といっても、欲しいのは「指輪」じゃなくて「電話」だよ、というフォロー。
「Give me a ring sometime.」と言って指輪をもらえたら、それはそれでうれしいかも!? もちろん意中の人に、です
このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)