fly off the shelves — 飛ぶように売れる

最近は松坂選手のニュース を耳にすることが多いですね  先日はチームメイトのシリングから「マスコミに囲まれてうるさいときは何と言えばいいか」と聞かれて「ほっとけ」と教えた、という話を紹介してました。早くもチームになじんでいる様子。メジャーデビューが待ち遠しいですね
今日は松坂選手に関するニュース からフレーズを紹介します。

 Recently, we don’t go a day without1 hearing about Daisuke Matsuzaka, especially since the Japanese pitching star joined the spring training with the Red Sox in Florida. When he worked out2 for the first time at the camp, local press reported the excitement shown by a flock of3 photographers, most from Japan, clicking every time he bent4, stretched his hamstrings, or smiled.

 Matsuzaka is receiving a welcome not only from Red Sox fans but also5 from local retailers who are expecting a lot of visitors from Japan. I saw a sporting shop in an evening sport news program on TV where sales assistants were learning how to say “hello” and “thank you” in Japanese. The owner of the shop was saying his merchandise would fly off the shelves6.

 What did he mean by flying off the shelves7? I guess you can imagine the answer. The phrase is very visual and we have a very similar expression in Japanese. Well, just in case8 you have difficulty getting it, it means merchandise is very popular and selling very quickly.


 松坂選手を歓迎しているのはレッドソックスのファンばかりではありません。日本からの訪問客を期待する地元の商店主も、同じように歓迎しているようです。夜のスポーツニュース番組で見たのですが、あるスポーツショップでは「いらっしゃいませ」と「ありがとうございました」といった日本語の挨拶を学んでいました。店主は「松坂選手の商品はfly off the shelvesにちがいない」と言っていました。

 さて、この店主のコメントの意味は? 何となく分かりますよね。とても視覚的なフレーズですし、日本語にも同じような表現があります。でもちょっと分からないという人のために。このフレーズは、人気の商品があっという間に売れる(飛ぶように売れる)という意味です。

His merchandise will fly off the shelves.

では、「on the shelf」はどんな意味になるでしょう?
直訳すると「棚の上にある」ですが、転じて「売れ残る」という意味にも。「She is on the shelf.」というように、人にも使われるそうです

  1. go without~:~なしで済ます
  2. work out:トレーニングする
  3. a flock of~:たくさんの~
  4. bent:屈伸する[bendの過去形]
  5. not only ~ but also …:~だけでなく…も
  6. fly off the shelves:飛ぶように売れる
  7. shelve:本棚[shelfの複数形]
  8. just in case:念のため



メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です