つい最近、某局 で深夜に放送されていた「24シーズンV」。今まで興味なかったのですが深夜残業中に見たのが最後、遅まきながらハマってしまいました… 観だしたら最後、寝不足間違いなしの「24」、シーズンVの最終話からのレッスンをお届けします
英文スクリプト
How did you spend the 3-day weekend? I feel a bit embarrassed1 to admit, but I spent hours in front of television, veging out and watching the whole episodes of the fifth season of 24. I don’t know how I could manage to do that. I’ve never been crazy about Jack Bauer, and whenever he appears on a TV ad, I’m likely to zap2 it. I could have been a little more productive3, but what’s done is done. The good news is that I picked up a phrase to share with you.
Toward the end of the last episode, there is a piece of conversation between Bill Buchanan and Karen Hayes. Buchanan is the head of CTU Los Angeles and Hayes is Division Director of DHS, the U.S. Department of Homeland Security. When the terror crisis is over and Karen is about to leave the CTU office, Bill invites her to a breakfast. She declines4 the offer because she has to fly back to D.C. as soon as possible. But she adds to that by saying “rain check5?”
Karen is asking for a rain check. And by asking for a rain check, she indicates that she wants to accept his invitation at a later time. So, “rain check” is a promise to accept an offer at a later date. For example, your friend says to you, “We’re going to have a dinner gathering this weekend. Would you like to join us?” Unfortunately, you already have a plan and can’t take that offer. So, you’d say, “thanks, but I’m busy this weekend. I hope you’ll let me take a rain check6 on that.”
スクリプト訳文
先週末の3連休はどんなふうに過ごしましたか? 恥ずかしながら、私はずっとテレビの前でごろごろしていました。『24』のシーズン5をまるまる全部観てしまった。何でそんなことになったのやら…。特にジャック・バウアーのファンって訳でもないのですが。それどころか、ジャックのコマーシャルが流れるたびに、チャンネルを変えたくなるくらいです。もうちょっと生産的に過ごしたかったけれど、今更ですね。でも皆さんにご紹介するフレーズはしっかりゲットしましたよ。
最終回も終わりに近い場面、ビル・ブキャナンとカレン・ヘイズの会話が出てきます。ブキャナンはCTUロス支局のチーフ、ヘイズはDHS、国家安全保障省の局長です。テロの危機が収束し、カレンがCTUを去ろうとする間際、ビルが彼女を朝食に誘います。彼女は至急、ワシントンに戻らなければならず、この誘いを断ります。が、そのすぐ後に「レインチェック?」と付け加えます。
カレンは「レインチェックをもらえるかしら?」と聞いているわけですが、これは「またの機会に誘いを受けたい」という意思表示です。「レインチェック」とはつまり、後日に誘いを受けるという約束を意味します。例えば、あなたの友人がこう言ったとします。「今週末にディナーパーティを開くんだけど、君も来ないか?」 残念ながら、あなたにはもう別の計画があって、この誘いを受けることができません。そこでこう答えます。「ありがとう。でも今週末はちょっと忙しくてね。また今度誘ってくれると嬉しい。」
レッスン
Let me take a rain check on that.
「そのお誘いはまたの機会にお受けしたい(また今度誘ってね)。」
出典
<%Amazon(B000W6H3KW)%>
- embarrassed:恥ずかしい、きまり悪い
- zap:コマーシャルを飛ばす
- productive:生産的な
- decline:辞退する、断る
- rain check:後日の招待、延期
- take a rain check:また今度にしてもらう
このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)