I owe you an apology. — 謝らなくちゃ

『ボーン・スプレマシー』で敵方のCIAを仕切っていたパメラ・ランディ。『アルティメイタム』にも出てるみたいですね。『スプレマシー』のエンディング、ジェイソンとパメラの電話での会話にこんなセリフが出てきます。

 I owe you an apology.
 (あなたには謝らないといけないわね。)

意味は上の訳文の通りです。ここではoweの意味と使い方についてご説明しましょう

oweは平たく言えば「借りがある」という意味です。事例のように目的語を二つ取り得る動詞で、I owe an apology to you. と目的語が一つの文に書き換えることができます。giveという動詞を思い浮かべた方もおられるでしょう。ご明察 構文的にはgiveと同じ使い方をする動詞です いくつか例文を挙げましょう。

 I owe you money.
 (私はあなたにお金を借りている。)

 I owe you an explanation.
 (あなたには説明をしないといけません。)

 I owe you one.
 (君には一つ借りがある。)

 I owe my success to John.
 (僕が成功できたのもジョンのおかげだ。)

 I owe everything to you.
 (何もかもあなたのおかげです。)

ちなみに、IOUは「借用書」のことです もうそのまま、I owe youの略語です。


このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です