How can I help you? — ご用件は?

今日は、リスナーの kumi さん からいただいた質問にお答えします

質問
はじめまして いつも参考にさせていただいています。ところで、質問です。
窓口に来た外国人の方に「今日は何のご用ですか?」と聞きたいのですが、一番普通の言い方は
What did you come to do? ではおかしいですか

英文スクリプト
 One of our listeners sent us a question and it’s our pleasure to help her here.

 I don’t know exactly what she does or where she works, maybe a bank, travel agency or local government. But it seems she works at some kind of service counter or reception desk. In other words, when a customer or visitor walks in, she would be the first person to interact with1 that visitor. And the first thing she wants to do is to find out what the visitor is there for. The problem is, or was for the listener at that time, that it so happened that the visitor didn’t speak Japanese. She had to handle2 the situation in English.

 So, you have a visitor in front of you and you want to find out what the visitor is here for, but you don’t want to say, “Hello sir, what are you here for3 today?” That’s not an appropriate4 way of talking to your customer or visitor. Fortunately, there’s a simple, common phrase that can always work in this situation, no matter what5 business you’re in. Just say, “Hello, how are you doing? HOW CAN I HELP YOU today?

 Now, you may need to make an important decision at some point. If you don’t understand what the visitor’s saying, or when you determine6 that you can’t continue to handle the situation in English, then you may want to find someone who can help you to help the visitor. In that case, you can say, “Please wait, I’ll get someone who speaks English”.

 I’ll continue to talk about this topic on Thursday, that means on our website. If you’re interested, come and join us.

スクリプト訳文
 リスナーの方から質問を頂戴しましたので、お答えしたいと思います。参考になれば幸いです

 この方のお仕事の中身、職場については定かではないのですが、おそらく銀行とか旅行会社とかお役所とかなのかもしれません。お客様向けの窓口、受付のようなところだと推察します。つまり、お客様がおいでになった際、一番最初に対応するのがこのリスナーさんなのでしょう。で、彼女が最初に突き止めなければならないのがこのお客様の来訪理由。問題は、つまりこのとき問題となったのは、このお客様がたまたま日本語を話さない方であったことです 彼女はこの状況に英語で対応しなければなりませんでした

 そういうことで、あなたの目の前にはお客様がいらっしゃる。そしてあなたはこの人がなぜここにいるのか、その理由を聞かなければならない でもここで「いらっしゃいませ、what are you here for today?(今日はなんでここに来たのですか?)」とは訊きませんね お客様に対する受け答えとしてはちょっと適切ではないでしょう 幸いなことに、こういうシチュエーションでいつでも使える、シンプルでお決まりのフレーズがあります 業種の別なく使えます。それがこれ。「いらっしゃいませ、HOW CAN I HELP YOU today? (今日はどのようなご用件でいらっしゃいましたか?)」

 ところで、あなたはある時点で重要な決断を下さなければならないかもしれません もしお客様の言っていることが理解できない なら、あるいはこれ以上英語で対応するのは無理 だと判断したなら、お客様のためにも誰か話の分かる人に助けを求めるのが賢明です そういう場合は「少々お待ちください、I’ll get someone who speaks English(英語の分かる者を呼んで参ります)」と言えばいいのです

 このトピックについては木曜日に、つまりウェブサイトでフォローアップする予定です。関心のある方、是非いらしてください

レッスン
How can I help you today?
「今日はどのようなご用件でいらっしゃいましたか?」


  1. interact with someone:~と接する、やりとりする
  2. handle:取り扱う
  3. What ~ for:何のために、なぜ
  4. appropriate:適切な、ふさわしい
  5. no matter what~:たとえ何が~であっても
  6. determine:判断する、決定する

このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です