つい先日、あるリスナーさんからこんな質問 をいただきました。
今友達とチャットをしていて、「フライトをミスしそうになったんだよ!」ということを言いたかったのですが、なんと言えばいいのかわかりませんでした。
ぴったりの表現、前に紹介しました 覚えていますか 忘れてしまった、という方は「あわや…」のレッスンをチェックしてみてね
さて、今日は「ちょうど今~」という表現を学びましょう
英文スクリプト
Carl Allen is a kind of person who forgets his best friend’s engagement party, which is supposed to happen once in a lifetime. He is a kind of person who’d say no to any invitation, almost automatically, whether it’s to a party, charity event or gig at a bar. He is an absolute bore1. But that changes when he signs up2 for a personal development3 program which has him promise to say YES to everything.
This is how the movie “Yes Man” begins. Carl Allen, acted by Jim Carrey, keeps saying yes to everything and anything and good things happen in the meantime, but there are drawbacks4. What kind of drawbacks, how he deals with them, and what will happen in the end, well, please find it yourself, if you’re interested.
In the meantime, let’s learn a phrase from the movie.
In one scene, Carl answers the phone and says, “Oh, I was just about to5 call you. Had your number dialed, was about to press ‘send'”.
When you are about to do something, you’re ready to do something or you’re ready to start doing something. In this case, Carl already dialed the number and was ready to press the ‘send’ button on his phone. He was just about to call.
This expression is used frequently in a daily conversation. For example, I was about to leave when the phone rang. I was just about to say the same thing. We’re about to find out. They’re about to open a new shop. We’re about to end our relationship, and you may be about to watch this movie.
スクリプト訳文
カール・アレンは親友の婚約 パーティを忘れてしまうような人間です 婚約パーティと言えば、普通に考えれば一生に一度のことなのに 彼はどんなお誘いにも、ほとんど自動的にノーと答える人間です。パーティ だろうが、慈善活動だろうが、バーで開かれる生バンドの演奏会 だろうがすべてノーです。つくづく退屈なヤツなのです ところが、何に対しても必ずイエス と言わせる自己啓発セミナーに入会して、彼の人生は一変します
映画『イエスマン』はこんなふうに始まります。カール・アレン、ジム・キャリーが演じているのですが、以来、彼はどんなことにもイエスと答え続け、そうするうちに良いことも起こるのですが、当然マイナスだってあるわけです。どんなマイナスか どう解決するのか 物語の結末は 知りたい人は映画を見てね
ここでは映画で使われているフレーズを勉強しましょう
あるシーンで、カールは電話 に出てこう言います。「ああ、I was just about to call you. 番号入れて、送信を押すところだったんだ。」
be about to do something というのは、すぐに何かをできる状態にあること、何かをはじめる準備が整っていることを表します このケースでは、カールはすでに電話番号を入力して、送信ボタンを押す準備ができていました。ちょうど電話をかけるところだったのです
この表現は日常会話で頻繁に使われます。例えば、I was about to leave when the phone rang.なら、「出かけようとしたら電話の呼び出し音が鳴った 」です。I was about to say the same thing. は「私も同じことを言おうとしていた」だし、We’re about to find out. は「もうすぐ分かる(私たちは今まさにそれを知ろうとしている)」、They’re about to open a new shop. は「彼らは近々新しい店をオープンする」、We’re about to end our relationship.は「分かれる 寸前 」です。そして、You may be about to watch this movie. あなたは今ちょうどこの映画を見ようとしているかもしれませんね
レッスン
I was just about to call you.
「ちょうど今、電話しようと思ってたの。」
出典
<%Amazon(B001V9KBRQ)%>
このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)