シルバーウィークに海外旅行をしたリスナーさんも多いのではないでしょうか トイレのドアなんかでよく見かける「out of order」という張り紙、一度は見たことがあると思います。今日は、トラブルのときにも使えるこのフレーズを覚えましょう
英文スクリプト
Meg Ryan had always been a safe choice. I thought I could always count on1 her when I’m really in need of2 topics. But, this rule didn’t apply to3 the movie “The Deal” starring Meg Ryan and William Macy. I managed to bear with4 it for the first 20 minutes but that’s it. The only consolation prize is that one review says “This movie started off bad and ended even worse”. I didn’t watch it through to the end but seems that I didn’t miss anything either. I did save time, if not money.
Well, I managed to pick up a phrase for you which I came across within the first 5 minutes. I didn’t mean to be lazy, I just didn’t have choice.
The second character appearing on screen says, “Your phone’s out of order5“. The phrase “out of order” means not in good condition or not working. If a machine or piece of equipment is not working, it is out of order.
If you work on the 15th floor and the elevator in your office building is out of order, you may feel like taking a day off. If my coffee machine goes out of order, I don’t know how to survive a day. If your mobile phone is out of order, you may feel that you yourself are out of order.
スクリプト訳文
メグ・ライアンはいつでも無難な選択肢でした。話題に困ったときには、いつでも頼れる存在だと思っていました。でもウィリアム・メイシーと共演した映画『ハリウッド式・恋のから騒ぎ(The Deal)』にはこの決まりが当てはまらなかった 我慢して見るも最初の20分が限度。唯一の慰めと言えば、こんな感想を見つけたこと。「始まりもひどいが、終わりはもっとひどい 」 最後まで全部見ませんでしたが、どうやらそれで悔しいと思うところはまったくなかったようです。ま、お金 は使っちゃったけど、時間 は無駄にしませんでした
それでも、皆さんにご紹介するフレーズは何とか確保しました。最初の5分間に出てきたセリフ です。さぼるつもりはなかったんですが、しかたなかったということで
スクリーンに2番目に登場する人物がこう言います。「あなたの電話は out of order だ。」この out of order というフレーズは良い状態にない、動かないという意味です 機械とか何かの機材が動かないとき、それは out of order、つまり故障していると言います。
もしあなたのオフィスがビルの15階にあって、エレベータが out of order(故障)だとします あなたは会社を休みたくなるかもしれませんね。私の場合、コーヒーメーカーが out of order になったら、どうやって1日を乗り切ればいいんでしょう あなたの場合、携帯電話 が out of order なら、あなた自身が out of order な気分になるかもしれませんね
レッスン
My phone is out of order.
「私の電話は故障中です。」
このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)