そろそろ年賀状シーズンですね。もう準備は進んでいますか 私がこの時期悩むことは、つきあいの薄くなってきた人へ年賀状を出すかどうか。どう考えても手抜きだなぁ。と思える年賀状が届いたら、翌年はその方へは出すのをやめるようにしています 表も裏もパソコンで印刷されただけ、メッセージもない年賀状は受け取っても寂しいものです。でもそういう人に限って、パソコンで管理されてるから名簿から削除されず、翌年も届いちゃったりするんですけれど。。。
年賀状を書いていて、「Happy New Year!」の前に「a」はいらないんだけっけ と思った方 はコチラのレッスンもチェックしてくださいね
さて。今日は「どう考えても」というフレーズをお届けします
英文スクリプト
Are you familiar with1 the People magazine? If you want to know what’s new in Hollywood, the magazine is a great source2 for the latest news or gossips about celebrities.
The magazine has just named a 46-year old film actor and father of two as the 2009 “Sexiest Man Alive”. Do you know who that is? It’s Johnny Depp! He’s beaten out3 a whole list of good-looking teen- and twenty-agers. Actually, it’s his second time to win the title. Way to go4, John, way to go.
Now, do you feel like watching his movie? How about the Pirates of the Caribbean at World’s End. Actually, I’ve just seen it recently and liked it a lot. I would definitely give it a thumbs-up.
Now, time for a phrase. Let’s learn a phrase from the movie. In one scene, Captain Jack Sparrow makes a speech in front of his fellow pirates and in that speech he uses an expression “any way you slice it5. “Any way you slice it” means “any way you look at it” or “in whatever way the matter is considered”. Instead of using the word “slice”, you can also say “any way you dice it” or “any way you cut it”.
Let me give you some examples. Any way you slice it, smoking is bad for you. Any way you dice it, Windows 7 seems much better than Vista. Any way you cut it, global warming is affecting weather patterns around the world.
スクリプト訳文
雑誌 『ピープル』はご存じですか ハリウッドの最新事情を知りたい なんてときはとっても便利。セレブに関する今一番新しい情報やゴシップが満載です
つい最近、ピープル誌は毎年恒例の「現存する最もセクシーな男性」として、2児のお父さんでもある46歳の俳優を選びました。誰だと思います ジョニー・デップです 並み居る10代、20代のイケメンたちを制しての受賞 しかもこのタイトル獲得は2度目なんですね。やったねジョン
彼の映画、見たくなりました 『パイレーツ・オブ・カリビアン/ワールド・エンド』なんてどうでしょう。実は私がこの作品を見たのはつい最近のことなのです。とっても気に入りました 確実に親指アップ の出来映えです。
さて、フレーズですが、今日はこの映画からひとつご紹介します。ジャック・スパロウ船長が仲間の海賊を前にして演説をするシーンがあるのですが、この演説の中に any way you slice it という表現が出てきます。この any way you slice it は「どう見ても」とか「どう考えても」という意味です slice という単語を使う代わりに、any way you dice it、あるいは any way you cut it と言うこともできます。
いくつか例文を挙げましょうか。Any way you slice it (どこからどう見ても)、喫煙は体に悪い。Any way you dice it、ウィンドウズ7はVistaよりずっとよく思える。Any way you cut it、地球温暖化は世界中の気象に影響を与えている。
レッスン
Any way you slice it, smoking is bad for your health.
「どう考えても、喫煙は体に悪い。」
出典
<%Amazon(B002SCP78I)%>
- [be] familiar with~:~を知っている、~に詳しい
- source:源、源泉、情報源
- beat out:打ち負かす
- way to go:よくやった!その調子!
- any way you slice [dice/cut] it:どう考えても、どう見ても
このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)