「今日仕事終えたらご飯 食べない 」
「いいねえ 」
「何時 に終わる 」
こんな会話 、ありますね。「仕事を終える」 ごく簡単な表現です。
実は月曜日のレッスンでも使っています。get off workです
What time do you get off work?
「(あなたが)仕事を終えるのは何時ですか?」
I would like to get off work early today.
「今日は早めに上がりたい。」
finish work でもかまいません
What time do you finish work?
「(あなたは)何時に仕事を終えますか?」
ここでひとつ要注意 です。日本語の「退社」は1日の勤めを終えて会社を退出するときにも、会社を辞めるときにも使います これをそのまま英語にすると、leave a company あたりが出てきそうですが、これは「会社を辞める」の意味であって、「仕事は何時に終わるか」訊ねるときには使えません こちらの意味で leave を使うなら leave an office です
What time do you leave the office?
「退社時間は何時ですか?」
I left the company six months ago.
「半年前に会社を辞めた。」
よく使うわりに間違えやすい 表現のひとつですので、ここでしっかり覚えてしまいましょう
このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)