snap out of it — 気持ちを切り替える

今日は前回に引き続き、snap を取り上げます。よく使われる慣用句ですのでこのまま覚えてしまいましょう。それがコレ。

Snap out of it!

そこからポンッと抜け出す」イメージです 「そこ」がどこかによって訳文は異なります。

例えば、悩み事を抱えた人を慰めるなら「元気だしなよ 」ですし、叱咤激励するなら「いい加減、気持ちを切り替えなよ 」とか「しゃきっとしなさい 」かもしれない。呆然とする出来事があってボーっとしている人が相手なら「ほれ、しっかりしな 」、「目を覚ませ 」ということもあるでしょう

気持ちをパチンと切り替えなさい というときは全部コレ、

Snap out of it!

です。いかがです  この表現のニュアンス、分かっていただけたでしょうか。いろいろな場面を想定して、口調や声音を変えて練習してみてくださいね


このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です