今日紹介するフレーズは、あまり使いたくないフレーズかもしれません でも、ダイレクトに「失業中」というのではなく「仕事と仕事の間にいる」と言えば、ちょっと前向きな気分になりませんか
英文スクリプト
Here’s a question for you. What are you supposed to be looking for when you’re between jobs1? The answer is a “job”. The phrase “you’re between jobs” means: you had a job in the past, but you’re not currently working but will be working in the near future. It’s a clever way of saying “you’re unemployed2“. Make sure to use this when you wish or intend to get a new job.
Let’s take this opportunity to enhance3 your vocab in this area. First, a person or business that employs workers is an “employer”. A person who works for another person or for a business in return for payment is an “employee”. When you’re out of job, you’re unemployed. When you’re “unemployed”, you may visit an “unemployment office” or “job-placement office”4 to find a job. And while you’re unemployed, you may be eligible5 for “unemployment benefits6“.
Well, some of you may find my discussion today quite depressing7. I agree. But unemployment is one of the most urgent social issues we have today. And if you read newspapers or watch television news in English, these words and phrases should be worth learning.
スクリプト訳文
質問です。あなたは between jobs です。さてあなたの探しものはなんでしょう 答えは「仕事」です。between jobs というのは、過去に仕事を持っていて、現在は働いていないけど、近い将来また働く予定という状態を意味します unemployed(失業中)より如才ない言い回しと言えましょう 新しい職を得たい、得るつもりである場合に使います。
せっかくですのでこの分野の単語力にてこ入れしましょう。まず、働く人を雇う個人や企業を employer と言います。他者あるいは企業のために働いて支払を得る人は employee です。仕事がない状態を unemployed と言います。unemployed のときに仕事を探しに行く場所は unemployment office とか job-placement office と言います。また、unemployed の間、unemployment benefit を受けられる人もいるでしょう。
今日の話題はちょっと暗かったかもしれませんね 私もそう思います。でも雇用問題は今、私たちの国が抱える最も差し迫った社会問題のひとつです。英語で新聞 を読んだり、テレビ のニュースを見たりする人にとっては是非覚えておきたい単語であり、フレーズです
レッスン
I’m between jobs.
「今、新しい仕事を探している最中なんだ(求職中、失業中だ)。」
このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)