run on a battery — 電池式

停電 対策でしょうか 電池式のあれこれが流行っているそうです 夏に備えて電池式の扇風機とか蚊取り線香が売れているそうな。

「電池式」は英語では battery-powered とか battery-operated といいます。電池式の扇風機なら battery-operated fan、歯ブラシなら battery-powered toothbrushです。operated とpowered はどちらを使ってもかまいません

動詞を使って表現してみましょう 「この扇風機は電池式です」というかわりに「この扇風機は電池で動きます」といってもよいのです runoperate を使います

This mobile phone operates on a standard lithium-ion battery.
「この携帯電話は標準的なリチウムイオン電池で動きます。」

This flashlight runs on 3 D-cell batteries.
「これは単1電池3本タイプの懐中電灯です。」
(この懐中電灯は単1電池3本で機能します。)

ウェブ でこんな文章を見つけました。電池式扇風機の商品説明 です。

This large portable battery operated fan runs on household batteries. It operates on 8 D size batteries.

このバッテリー駆動の大型ポータブル扇風機は家庭用電池で作動します。単1電池を8本使います。


このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です