beyond imagination — 想像を絶する

月曜日のレッスンで beyond one’s reach を取り上げました。beyond は「~の向こう側、~を超えて」という前置詞です この beyond を用いた他の表現をいくつかご紹介しましょう

If this doesn’t work, it’s beyond my power.
「これでうまくいかなければ、もう僕の手には負えない。」
(能力や権限の限界を超える)

The situation was beyond my control.
「私にどうこうできる状況ではなかった。」
(制御できる範囲にない)

The earthquake damage is far beyond our imagination.
「地震の被害は私たちの想像を絶する。」
(想像できる範囲を超える)

The landscape was beautiful beyond description.
「名状しがたいほどに美しい景観だった。」
(言葉で説明できるレベルではない)

ちなみに、beyond を強調 するときには far beyond とか way beyond という言い方をします far beyond your imagination とか way beyond your reach といった感じです

おまけ。こちらはある書籍 の副題です。

Animals Beyond Your Wildest Imagination

Freak Out!という深海の珍しい生き物を紹介した書籍 です。wildest はwild の最上級で、この wild は「自由奔放な、突拍子もない」という意味です。最上級に突拍子もない思いつきのなお上を行くような珍奇な生き物を紹介しています

<%Amazon(0448443082)%>


このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です