in chaos — 混乱

「カオス」という言葉は知っているけど、意味までよくわからない・・・ というリスナーさんも多いのではないでしょうか 元々はギリシャ神話に登場する神の名前なんだそうです。日本語の「カオス」も英語のchaosも同じ意味「混沌」として使われます。まずは英語で言葉のニュアンスをとらえてみましょう

英文スクリプト
 Kevin Flynn is the CEO1 of the video game giant2 who one night mysteriously disappears3 and leaves his company in chaos4 and his son. Does anybody know what movie I’m talking about? Yes, it’s “Tron Legacy”.

 Today, let’s focus on this word “chaos“. “Chaos” means disorder5 or confusion6, more precisely ‘a state or condition of disorder or confusion’.

 Let’s say, you don’t clean your room for months. How would it look with dirty laundry pushed under the bed, old newspapers and magazines piled up on the floor, shelves not dusted and garbage everywhere. Your room is in chaos.

 When the earthquake occurred on March 11, it caused traffic chaos and communications chaos in Tokyo. In fact, the entire city was thrown into chaos. Now the nation’s whole political system seems to be in total chaos. Oh, well.

 By the way, regarding the movie itself, my advice is to wait until it’s removed from the New Arrivals section.

スクリプト訳文
 ケヴィン・フリンはビデオゲーム会社最大手のCEOですが、ある夜、謎の失踪を遂げます 会社は大混乱 に陥り、一人息子は置き去りにされました さて、私はどの映画の話をしているのでしょう そうです、『トロン:レガシー』です。

 今日はこの「混乱」、chaosという単語を取り上げましょう chaos とは混乱、無秩序の意で、もっと正確を期するなら、「無秩序、混乱の状態」です

 例えば、あなたはもう何ヶ月も部屋の掃除をしていません 部屋は今、どんな状態でしょう 汚れ物はベッドの下に放り込まれ、古い新聞や雑誌が床に山を作り、書棚はほこりだらけ、ゴミは散らばり放題 あなたの部屋はin chaos、混乱状態にある、つまりぐちゃぐちゃです。

 3月11日に地震が発生した際、東京ではtraffic chaos(交通網の混乱)や、communications chaos(通信系の混乱)が起こりました それどころか、東京全体がchaosつまり混乱状態 に陥りました。そして今、あろうことか、日本の政治システムそのものがin total chaos、大混乱に陥っているように思われます。やれやれ

 ところで、映画そのものについて一言。レンタルするのは旧作になってからにしましょう

レッスン
My room is in chaos right now.
「今、部屋がぐちゃぐちゃなんだ。」

出典
<%Amazon(B004R1QVEC)%>


  1. CEO:Chief Executive Officer:最高経営責任者、企業のトップにある人
  2. giant:巨大企業
  3. disappear:姿を消す
  4. chaos:混沌、無秩序、混乱[状態]
  5. disorder:無秩序、混乱
  6. confusion:無秩序、混乱、困惑

このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です