今年もあっという間に過ぎてしまいました 今年のレッスンは今日で終わり。また来年もエイゴの時間をよろしくお願いいたしますm(_ _)m
英文スクリプト
Hi everyone! Thanks for tuning in to Time for English. And now as the year 2011 draws to a close, Kaori and I also want to thank you for staying with us all through the year. Without your loyalty and support, we wouldn’t be here.
The past nine months since the March 11 disaster have truly been a trying time for the entire nation. Especially in the directly affected areas, so many people are still displaced from homes and disconnected from family members and friends. Their suffering is far from over.
But let us remember the word we’ve chosen as the word of the year for 2011, which is ‘kizuna’. I don’t have to tell you what it means, it means bonds or ties that connect people together. Relationship, friendship, unity. I want to see it as a sign that we are not in total despair; we still have faith in ourselves.
Well, Kaori and I are going to take a short new year break and come back on the ninth of January. In the meantime, please be well and make sure you’ll come back to us. See you next year.
スクリプト訳文
皆さん、こんにちは いつもエイゴの時間を聞いてくれてありがとう。2011年ももう終わり。1年間、たいへんお世話になりました。皆さんのご支持がなければ私たちの活動は続きません。どうもありがとうございましたm(_ _)m
3月11日にかの大地震が日本を襲い、それからの9ヶ月は日本国民にとってまさに試練の時でした。被災地では、まだ多くの人々が自宅に戻れず、家族や友人と離ればなれの状況にあります。この人々の嘆きはこの先も長く続くのです。
それでも。私は日本の国民が2011年の今年の漢字に「絆」を選んだことに注目したいと思うのです。人と人とをつなぐもの。英語で言えばbond、tieなどでしょうか。relationshipであり、friendshipであり、unityである。「絆」を選んだことは、私たちが全面的に絶望してはない、自分たちを信じているということの、ひとつの証ではないでしょうか。
さて、年末年始のお休みを頂いた後、エイゴの時間は来年1月9日に再開します。それまで皆さんお元気で 必ず戻ってきてくださいね。では新年にお目にかかりましょう
このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)