Let’s discuss it over dinner. — ご飯を食べながら

今日のレッスンは前置詞 over についてなのですが…例文で出した discuss も間違って使われがちな単語のひとつ。一緒に覚えてしまいましょう
「それついて話し合おう」と言おうとして Let’s discuss about it. としてしまっていませんか discuss の意味は「~について話し合う」ですので、about は要りません

 I’ll quote a sentence from the movie “Sherlock Holmes: A Game of Shadows” today. It goes: Why don’t we discuss that over dinner?

 Let’s say, you and your colleagues1 have something to discuss but it’s twelve noon and you’re hungry. So, you decide to discuss it while you’re eating lunch. In other words, you discuss it over lunch.

 Let’s say, you run into2 a friend. You haven’t seen this friend for two years or three years and you have a lot of things to talk about. So, you would say, “Hey, let’s get together and catch up3 over dinner!”

 By the way, my favorite pastime4 is reading a book over a glass of wine.

 今日は映画『シャーロック・ホームズ シャドウゲーム』からセンテンスをひとつ引用したいと思います。Why don’t you discuss that over dinner? というセンテンスです

 例えば、あなたは同僚と協議 すべきことがあるのですが、なにしろお昼どきでお腹が空いている。で、ランチを食べながら話をすることにしました。英語では discuss something over lunch と表現します

 あるいは、古い友人にばったり出くわしたとします。最後に会ったのが2年前とか3年前で、積もる話もある。そこであなたはこう提案します。「ね、近いうちに会わない over dinnerで、つまり夕飯でも食べながら、近況を報告しあおうよ 」

 ところで。私の道楽は over a glass of wine、ワインを一杯やりながら本 を読むことです

Let’s discuss it over dinner.


  1. colleague:同僚
  2. run into~:~に偶然出会う、ばったり出くわす
  3. catch up:[しばらく会っていなかった人どうしが]近況を報告しあう
  4. pastime:気晴らし、道楽



メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です