リスナーの hina さん からこんな質問をいただきました
質問
いつも楽しく勉強させていただいております
“make it home“という言葉は、疑問文として人に
尋ねる場合にも使えますか?
“Can you make it home for dinner tonight?”という
ような使い方も可能でしょうか?よろしくお願いします
回答
Can you make it home for dinner tonight?
文法的には何の問題もありません 文脈さえ適切なら、このまま使うこともあるでしょう。ただし、これを日本語に訳すと「今日は夕ご飯までに帰宅できますか 」となりますが、これを再び英訳すると、必ずしも Can you make it home for dinner tonight? にはなりません
make it には「やりとげる」とか「時間に間に合う」というニュアンスがあります ですから Can you make it home for dinner? という問いには、「夕ご飯までに何とか家にたどりつくことができますか?」という相手を急がせるというか、急がないと帰れない事情があって、それを知りつつ聞いているというか、そういう含意があるのです
とりあえず、これから車を運転して家路につこうというだんなさんに電話して、このセリフを言うのは控えたほうがいいかな。不要にアクセルを踏ませることになりかねません
ちなみに。「夕ご飯は7時なんだけど、それまでに帰ってきてくれる 」と訊くときは、こんなふうに言います。
Will you be home for dinner at seven?
このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)