お答えします

リスナーの hina さん からこんな質問をいただきました

質問
いつも楽しく勉強させていただいております
make it home“という言葉は、疑問文として人に
尋ねる場合にも使えますか?
“Can you make it home for dinner tonight?”という
ような使い方も可能でしょうか?よろしくお願いします

回答

Can you make it home for dinner tonight?

文法的には何の問題もありません 文脈さえ適切なら、このまま使うこともあるでしょう。ただし、これを日本語に訳すと「今日は夕ご飯までに帰宅できますか 」となりますが、これを再び英訳すると、必ずしも Can you make it home for dinner tonight? にはなりません

make it には「やりとげる」とか「時間に間に合う」というニュアンスがあります ですから Can you make it home for dinner? という問いには、「夕ご飯までに何とか家にたどりつくことができますか?」という相手を急がせるというか、急がないと帰れない事情があって、それを知りつつ聞いているというか、そういう含意があるのです

とりあえず、これから車を運転して家路につこうというだんなさんに電話して、このセリフを言うのは控えたほうがいいかな。不要にアクセルを踏ませることになりかねません

ちなみに。「夕ご飯は7時なんだけど、それまでに帰ってきてくれる 」と訊くときは、こんなふうに言います。

Will you be home for dinner at seven?


このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です