I messed up… — だめだった…

今週も引き続き「グレゴリーの18の約束」から。まだ読んでいないリスナーさん、ぜひ原文を読んでみてください。(Gregory’s iPhone Contract) エイゴの勉強になりますよ

 We’ve been talking about the 18 rules that 13-year-old Gregory promised his mother to observe in order to have his iPhone. Finally, let’s take a look at the very last item on the list, which says: You will mess up1. I will take away2 your phone.

 To mess up means to make a mistake or to do something3 badly. In this instance4, Gregory’s mother is saying that if he fails to follow these rules, he has to return the phone to his mother.

 Let’s say, you just had a job interview5 and unfortunately you didn’t do it well. And now your mother wants to know how it went. What would you say? You’ve got the phrase now. You would say…. Oh well. I messed up.

 13歳のグレゴリー君はお母さんから iPhone をもらうにあたって18の約束を交わしました。エイゴの時間でも数回にわたってこのトピックを取り上げてきましたが、今日は最後の項目に注目したいと思います。「もし mess up したら、iPhone は返してもらいます」という内容です

 mess up は「誤る、しくじる」という意味です ここでグレゴリー君のお母さんが言っているのは「約束を守れないときは、iPhone は返してもらいますからね 」ということです。

 例えば、あなたは就活中で、面接試験を受けてきました。残念ながら、うまくいったとは言い難い ところが母親は首尾を聞きたがる。さて、あなたは何と言いますか 必要な表現は今覚えましたね。はい、それです。「はあ。だめだった 」

I messed up.


  1. mess up:失敗する、しくじる、台無しにする
  2. take away:取り上げる
  3. fail to do something:~しそこなう、~できない
  4. in this instance:この場合は
  5. job interview:就職のための面接



メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です