月曜日のレッスンに出てくるセンテンスです。
You’ll get a whole bunch of funny pictures.
「おもしろい写真がたくさん見つかるよ」
ここでは a whole bunch of となっていますが、基本の形は a bunch of です。同じ種類のものがたくさんある様子を表します。a bunch of grapes、a bunch of keys は英英辞典 で bunch を引くと必ず出てくる事例なのですが、それぞれ「一房の葡萄」、「鍵束」という意味になります a bunch of flowers なら「花束」、a bunch of roses なら「バラの花束」ですね
せっかくですから Merriam-Webster の Learner’s Dictionary の定義を見てみましょう
a group of things of the same kind that are held or tied together or that grow together.
a group of things of the same kind は「同じ種類のものの集まり」です。 that are held or tied together の that は関係代名詞ですね。意味は「ひとまとめ、ひとからげにされている」となり、これが先行する a group of the same kind を修飾します。 or that grow together の that も関係代名詞で、この部分は「ひとところに育つ、群生する」という意味です。全体で「ひとつにまとめられた、一群で成長する同じ種類のものの集まり」となります
事例をひとつ。
He always had a bunch of keys on his belt.
「彼はいつもベルトに鍵束をぶら下げていた。」
簡単な単語、よく知っている単語であっても、こまめに辞書(できれば英英辞典)を引き、定義を確かめ、事例を参照する。そういう習慣を是非つけてください 英語力アップ に必ず役立ちますよ
このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)