heaviest snow in 45 years — 45年ぶりの大雪


 Earlier this month, on Saturday, February eight, the Tokyo area was hit by heavy snow. As much as1 27 centimeters of snow fell in central Tokyo, which was indeed the capital’s2 heaviest in 45 years, according to the meteorological agency3. And they issued4 their first heavy snowfall5 warning6 in 13 years for the area.

 Now, when we describe a record-breaking or unusual event such as ‘the heaviest snowfall in 45 years’ or ‘the first warning in 13 years’, we often use the phrase ‘for the first time in7 such and such years’.

 For example, Tokyo had over 27 centimeters of snowfall for the first time in 45 years. Or, a heavy snow alert was issued for central Tokyo for the first time in 13 years.

 今月初め、2月8日の土曜日、東京一帯に大雪 が降りました。都心でも27センチという記録的な積雪がありました 気象庁によれば、東京では45年ぶりの大雪で、23区に大雪警報 が発令されたのも実に13年ぶりとのことです

 さて。「45年ぶりの大雪」とか「13年ぶりの警報発令」など、何か記録的なこと、異常事態を表現するとき、英語ではしばしばfor the first time in XX yearsというフレーズを用います

 例えば、東京で「45年ぶり」に27センチの積雪なら for the first time in 45 years です。また、東京23区で「13年ぶり」の大雪警報発令ならfor the first time in 13 yearsです

We had over 27cm of snowfall in central Tokyo for the first time in 45 years.

  1. as much as~:~もの:
  2. capital:首都
  3. [the] meteorological agency:気象庁
  4. issue:〈動詞〉公式の文書等を出す、公布する、発行する
  5. snowfall:降雪[量]
  6. warning/alert:警報
  7. for the first time in ~ years:~年ぶりに



メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です