Let’s stick together. — 団結

今日は、スコットランド独立の賛否を問う住民投票でキャメロン首相が掲げていたスローガンから stick together をとりあげましょう。

英文スクリプト
 The Scottish independence referendum took place on the 18th of September, and prior to the vote, on the 16th, British Prime Minister David Cameron made a final plea in Aberdeen. I’m sure many of you are familiar with the event or saw the news on TV.

 Mr. Cameron said, “We want you to stay, head and heart and soul”, arguing that independence was a ‘painful divorce’ rather than a ‘trial separation’.

 Now, the phrase I’m going to give you today is the slogan seen on the lectern and on the screen behind Mr. Cameron saying LET’S STICK TOGETHER.

 If people stick together, they remain close together and support one another. ‘Let’s stick together’ here means ‘Don’t leave us, but stay united and mutually loyal’.

スクリプト訳文
 9月18日、スコットランド独立の是非を問う住民投票(レファレンダム)が実施されました。投票に先立つ16日、ディヴィッド・キャメロン英首相がアバディーンで最後のお願いの演説 をしました。皆さんご存じの通りです。ニュース で見た方もいるでしょう。

 キャメロン首相は「全身全霊でお願いします、どうかいっしょにいてください」と懇願しつつ、「独立は仮別居ではなく、痛みを伴う離婚です」と訴えました。

 さて。本日ご用意したフレーズはLET’S STICK TOGETHERです。キャメロン首相の演台と背後のスクリーンに掲出されたスローガンです。

 stick together とは「これまで通り親密な関係を継続し、相互に支え合う」という意味です このスローガンで「どうぞ離れていかないで。この先も一致団結し、お互いに忠実であり続けましょう」と訴えているんですね。

レッスン
Let’s stick together.
「このままいっしょにいましょう。」

出典
THE INDEPENDENCE – Scottish independence: Full text of David Cameron’s ‘no going back’ speech


このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です