♪Call it a day. – 今日はここまで

今日は call it a day という慣用句についてお話しします。call it day は今やっている作業を今日のところはおしまいにするという意味です。



Hi everyone! Thank you for tuning in to Time for English.

Today you’ll learn how to use the idiom “to call it a day” in your conversations.

The idiom “calling it a day” means to stop doing whatever you’re doing for the rest of that day, whether or not it is completed.

Let’s say. I’m translating a legal document. It’s only five but I’ve been working on this since eight o’clock in the morning. I’m tired. I’m a bit hungry too. So I’ve decided to call it a day. In other words, I’ll stop now. I’m done for the day.

Another example. Let’s say, you’re having drinks with friends after work but it’s time to head home. Here you can say, “Hey guys, it’s getting late. Let’s call it a night, shall we?”

Call it a day or call it a night. It’s a good expression to learn. So add it to your phrasebook.

In the meantime, why don’t you try a quiz? I’ll read three sentences. Please listen carefully and choose the one that is TRUE. Ready?

If someone says, “Let’s call it a day, shall we?”, this person is suggesting that:

1. it’s time to take a short break.
2. it’s time to eat dinner.
3. it’s time to stop working and go home.



今日は call it a day という慣用句についてお話しします。

call it day は今やっている作業を今日のところはおしまいにするという意味です。その作業が未完であったとしても、今日はここまでと中断します。

例えば。私は今、法律関係の文書の翻訳中です。時間はまだ5時ですが、何しろ朝の8時からずっと仕事をしてましたので少々疲れました(T_T) ちょっと小腹も空いたことだし、call it a day することにしました。つまり、作業を終わりにする、今日はもう店仕舞いということです。

あるいは。あなたは仕事帰りに同僚と一杯やっているのだが、そろそろ家路についてもよい時間。で、あなたはこう言います。「おいみんな、もう遅い。そろそろ call it a night にしないか?」日本語にするなら「そろそろお開きにしよう」ってことですね。

call it a day あるいは call it a night。是非とも覚えておきたい表現です。皆さんのフレーズ帳に追加しておいてくださいね(^^)



メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です