ご存知の通り、航空券にはクラスがあります。上からファーストクラス、ビジネスクラス、エコノミークラス。ビジネスクラスよりぐんと格は落ちるけど、エコノミークラスよりは余程ましなプレミアムエコノミーとかエコノミープラスと称される中の上クラスの座席もあります。
「ファーストクラスで飛ぶ」とか「ビジネスクラスに乗る」とか「エコノミークラスで行く」とか言いたいとき、英語ではどう表現するのでしょう?けっこう簡単です(^_-)
fly first class
fly business class
fly coach / economy (class)
これでOKです。アメリカでは fly economy より fly coach のほうが一般的かもしれません。意味はまったく同じです。
具体的にはこんな感じで使います。
I wish I could fly first class.
ファーストクラスで行けたらな。
I’ve never flown first class.
ファーストクラスなんて乗ったことない。
I flew business class.
ビジネスクラスで行きました。
I hate flying coach.
エコノミー(で行くの)はほんとに嫌だ。
ちなみに「JALで行く」はこう言います。
I always fly with JAL.
飛行機はいつもJALだ。(いつもJALで行く。)
ANAご贔屓の方、JALをANAに差し替えてください( ´艸`) Air France とか UA とか Lufthansa でも同じです。
このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)