今日は英語のジョークをひとつ。 “Why are robots never afraid?” “They have nerves of steel.” いかがです? 笑えました? ヒントはこちら 「ロボットはなぜ恐れを知らないの?」 nerves of steel は「肝が据わる、強靱な神経」という意味の慣用句です。 「肝が据わっているからだよ。」 文字通り訳せば「神経が鋼鉄でできているからだよ。」 ロボットですからね! よくあるダブルミーニングのjokeでした( ´艸`) Tweet 2016-07-29 エイゴで遊ぼ! ジョーク Previous Post 英語で「長針・短針」は何と言う? – They are not “needles”. Next Post ♪It’s worth the trip. – 行ってみる価値あり
このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)