♪America first – アメリカ・ファースト

英語で put someone first とか put something first というとき、これは誰か、あるいは何かを、他の誰よりも、他の何よりも大切に扱う、重要と考えるということを意味します。

リスニングレッスン

トランスクリプト

Hi everyone! Thank you for tuning in to Time for English.

If you put someone or something first, you treat them or consider them as more important than anything else. For example, your family is the most important thing to you. You always put your family first. Your job is your life. You always put your job first.

When I was born, I became the center of the universe for my father. He always put me first. Then my sister was born. He now put her first and me second. Some years later, we bought a puppy. As you can guess, he put that little puppy first and me and my sister distant second.

Two Fridays ago, when Donald Trump officially became the 45th President of the United States, he said in his inauguration speech, “it’s the right of all nations to put their own interests first”. He promised to put America first.

Now. Would you like to practice the sentence together? Please repeat after me:

I love my job. I put my job first.

日本語訳

こんにちは。いつもエイゴの時間を聞いてくれてありがとうございます。

英語で put someone first とか put something first というとき、これは誰か、あるいは何かを、他の誰よりも、他の何よりも大切に扱う、重要と考えるということを意味します。たとえば、あなたにとって家族より大事なものはありません。You always put your family first. いつでも家族を最優先にします。あなたにとって仕事は人生そのものと言ってもよい。You always put your job first. 常に仕事優先です。

私が生まれたとき、私は私の父の世界の中心になりました。私は父の「一番」でした。妹が生まれました。父の一番は妹に移り、私は二番に格下げされました。何年か経って子犬を買いました。ご推察の通り、父の一番はこの小さな犬に移り、私と妹は一番からかな~り離れた二番目になりました。

2週間前の金曜日、ドナルド・トランプさんはアメリカ合衆国の第45代大統領に就任しました。就任の演説で、彼は it’s the right of all nations to put their own interests first と述べています。どの国にも自分の国の利益を最優先する権利がある。彼はput America first、アメリカ最優先を約束したのでした。


このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です