Trump on twitter #011

最近のトランプ大統領のツイートから気になる表現を取り上げます。

6:49 – 2017年4月23日
“I am committed to keeping our air and water clean but always remember that economic growth enhances environmental protection. Jobs matter!”
「きれいな空気ときれいな水は必ず守る。だが経済成長が環境保護を推進することも忘れてはいけない。雇用をないがしろにはできないのだよ!」

ちょこっと解説

今日は matter に注目!
この matter は「重要である、関係がある」という意味の動詞。

Does it matter?
それって関係あるの?大事なことなの?
It matters a lot to me.
僕にとっては大いに大事なことだ。
23:05 – 2017年4月23日
“Very interesting election currently taking place in France.”
「現在、たいへん興味深い選挙がフランスで行われている。」
ちょこっと解説

今日は take place に注目!
take placeは「起こる、行われる」という phrasal verb です。

The story takes place in Paris.
物語の舞台はパリだ。
The meeting never took place.
会談は実現しなかった。
0:44 – 2017年4月24日
“Eventually, but at a later date so we can get started early, Mexico will be paying, in some form, for the badly needed border wall.”
「何としても必要な国境の壁の代金は、どんな形であれゆくゆくはメキシコに負担させる。すぐにも着手したいから後払いにはなるけれど。」
ちょこっと解説

今日は at a later date に注目!
at a later date は、「後日、後で」の意味。

We’ll work out the details at a later date.
詳細は後日詰めましょう。
You may pay at a later date.
後払いOK。
21:30 – 2017年4月25日
“Canada has made business for our dairy farmers in Wisconsin and other border states very difficult. We will not stand for this. Watch!”
「カナダのおかげでウィスコンシンはじめ国境沿いの州の酪農家は苦戦を強いられてきた。これ以上我慢できない。まあ見ているといい!」
ちょこっと解説

今日は stand for に注目!
この場合の stand for はある言動や状況を「甘んじて受け入れる、我慢する」の意。否定文で使われることが多いです。

We just can’t stand for that kind of behavior.
そういう態度は我慢ならない。

このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です