Trump on twitter #046

最近のトランプ大統領のツイートから気になる表現を取り上げます。

3:11 – 2018年1月3日
“We will not rest until all of America’s GREAT VETERANS can receive the care they so richly deserve. Tremendous progress has been made in a short period of time. Keep up the great work @SecShulkin @DeptVetAffairs!”
「アメリカの退役軍人全員が、受けて当然の医療を受けられるようになるまで、我々は決して手を抜かない。短期間に大きな進捗があった。シュルキン長官と退役軍人省はこの調子で頑張ってほしい。」

ちょこっと解説

今日は will not rest until に注目!
will not rest until〜=〜するまでやめない、頑張る、気が休まらない。restは休む、眠るの意。

We’ll not rest until the murderer is found.
殺人犯が見つかるまで追及の手を休めない。
8:53 – 2018年1月5日
“Thank you to the great Republican Senators who showed up to our mtg on immigration reform. We must BUILD THE WALL, stop illegal immigration, end chain migration & cancel the visa lottery. The current system is unsafe & unfair to the great people of our country – time for change!”
「移民制度改革会議に来てくれた共和党上院議員の皆さんに感謝を。我々は国境に壁を造り、不法移民や連鎖移住を阻止し、ビザ抽選制度を廃止しなければならない。現行制度は米国民にとって危険かつ不当だ。今こそ変革を!」
ちょこっと解説

今日は show up に注目!
show up=パーティや会議などに来る、姿を現す、顔を出す。

He didn’t show up!
彼は(来ると思ってたのに)来なかった!
He always shows up late.
彼は遅刻常習者。
I’ll be surprised if he shows up on time.
時間通りに来たらかえって驚く。(遅刻しない方が驚き。)
23:40 – 2018年1月7日
“I’ve had to put up with the Fake News from the first day I announced that I would be running for President. Now I have to put up with a Fake Book, written by a totally discredited author. Ronald Reagan had the same problem and handled it well. So will I!
「大統領選出馬を表明したその日からフェイクニュースにはずっと我慢を強いられてきた。今度はいかがわしい作者の書いたフェイクブックだ。ロナルド・レーガンも同じ目に遭ったがうまく対処した。私もそうしよう!」
ちょこっと解説

今日は so will I に注目!
So will I=私もそうする。
このツイートの場合、Reagan handled it wellに対して So will I と言っています。フルに言うなら I will handle it well too です。

I will go visit him tomorrow. – So will I.
「明日彼に会いに行くつもり。」「僕もそうする。」
7:58 – 2018年1月9日
“We have been working every day to DELIVER for America’s Farmers just as they work every day to deliver FOR US.”
「私達は日々、米国の農業従事者のために為すべき仕事を為している。米国の農業従事者が日々、国民のために為すべき仕事を為しているのと同じことだ。」
ちょこっと解説

今日は deliver に注目!
deliver=こうしますと言ったことをちゃんとやる。結果を出す。
Cambridgeの辞書から例文を拝借させていただきます。

The government has failed to deliver (what it promised).
政府は公約を果たせていない。
8:07 – 2018年1月10日
“Today, it was my great honor to sign a new Executive Order to ensure Veterans have the resources they need as they transition back to civilian life. We must ensure that our HEROES are given the care and support they so richly deserve!”
「今日、退役軍人の皆さんが市民生活に復帰する際、必要な支援を得られるようにするための新しい大統領令に署名しました。アメリカの英雄がその功績にふさわしい医療と支援を必ず得られるようにしなければなりません」
ちょこっと解説

今日は deserve に注目!
deserve=(報償や賞などを受けるに)値する、ふさわしい。使い方がちょっと難しい動詞の一つです。

You deserve a vacation.
君が休暇を取っても誰も文句は言わない。
You deserve better.
君にはもっとふさわしい人がいる。
13:29 – 2018年1月11日
“Good news: Toyota and Mazda announce giant new Huntsville, Alabama, plant which will produce over 300,000 cars and SUV’s a year and employ 4000 people. Companies are coming back to the U.S. in a very big way. Congratulations Alabama!”
「朗報だ。トヨタとマツダがアラバマ州ハンツヴィルに大工場を建設すると発表。年間30万台以上の乗用車とSUVを生産し、4千人を雇用する予定という。多くの企業が米国に戻りつつある。おめでとう、アラバマ!」
ちょこっと解説

今日は in a big way に注目!
in a big way=大規模に、大々的に

They contributed to the project in a big way.
彼らはその事業に大いに貢献した。
He blew it in a big way.
台無し。

in a huge way も同じ。「ちょっとだけ」の場合は in a small way です。


このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です