ここ最近、某CMでbelieveという単語をよく耳にします。実はこのbelieve、意外と間違って使われがちなんです。皆さんも間違った使い方、していませんか?
リスニングレッスン
トランスクリプト
Hi everyone! Thank you for tuning in to Time for English.
Today, I’m going to talk about the verb “believe”. I’ll focus on the difference between “believe” and “believe in“.
First, if you believe something, you think it’s true, correct, or real. When I say “I believe you”, that means I believe what you say, or what you say is true. When I say “I don’t believe that story”, I don’t think the story is true.
Now, “believe in” has two meanings. First, if you believe in something, you think it exists. You believe in god. You don’t believe in miracles. Do you believe in life after death?
To believe in also means to be confident that something is good or right or effective. For example, you’re not on Facebook. You’re not on Twitter. You don’t believe in SNS. John doesn’t believe in marriage. Naturally, he’s not married.
Now, I’ll give you an example sentence. Let’s practice together. Please repeat after me:
Do you believe in life after death?
日本語訳
こんにちは。毎度エイゴの時間をご愛顧いただきありがとうございます。
今日はbelieveという動詞についてお話します。特にbelieveとbelieve inの違いに注目したいと思います。
まず、believeはあることが「事実だ、正しい、本当だと思う」ときに使います。I believe youは「私はあなたを信じる」ですが、これは「あなたの言うことを信じる」、「あなたの言うことが本当だと信じる」という意味なのです。I don’t believe that storyは「その話は信じられない」、「その話が本当だとは思わない」と理解してください。
さてbelieve inですが、これには二つの意味があります。一つめは「何かの存在を信じる」。「神様はいると思う」とか、「奇跡なんか起こるわけない」とか「死後の世界ってあると思う?」とか、そういう話をするときにbelieve inを使います。
もう一つ、believe inには「これは良いことだ、正しいことだ、効果的だと確信する」という意味もあります。例えば、あなたはフェイスブックもツイッターもやっていない。You don’t believe in SNS、「SNSそのものを信じていない」からです。John doesn’t believe in marriage、「ジョンは結婚というものを信じていない」ため、結婚はしていません。こんな感じです。
このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)