Trump on twitter #054

最近のトランプ大統領のツイートから気になる表現を取り上げます。

21:12 – 2018年3月1日
“Our Steel and Aluminum industries (and many others) have been decimated by decades of unfair trade and bad policy with countries from around the world. We must not let our country, companies and workers be taken advantage of any longer. We want free, fair and SMART TRADE!”
「米国の鉄鋼、アルミ(及びその他多くの)産業は世界各国との何十年にもわたる不公正な貿易と悪い政策から大打撃を受けてきた。これ以上我々の国と企業と労働者をいいようにされてはならない。自由で公正で賢い貿易を求める!」

ちょこっと解説

今日はtake adv ofに注目 take advantage of someone=人をいいように利用する。弱みなどにつけ込む。足元を見る。

He is taking advantage of you and your money!
あなたは彼に利用されてるのよ。あなたのお金もね。
22:46 – 2018年3月6日
“Federal Judge in Maryland has just ruled that “President Trump has the right to end DACA.” President Obama had 8 years to fix this problem, and didn’t. I am waiting for the Dems, they are running for the hills!”
「メリーランド州の連邦判事が『トランプ大統領にはDACAを廃止する権限がある』と裁定した。オバマ大統領は8年もあったのに結局この問題を解決しなかった。私は民主党を待っているが、彼らは逃げるばかりだ!」
ちょこっと解説

今日はrun for the hillsに注目 run for the hills=急いで逃げる。文字通り「小高い所へ逃げる」の他、比喩的な使い方もします。
The Free Dictionaryから例文を拝借。

Uh oh, Uncle Jerome’s been drinking again. Run for the hills, everyone!
酔っ払いが来るぞ!逃げろ!

文字通り「小高い所へ逃げる」の例文。こちらもThe Free Dictionaryからお借りします。

There are bound to be tidal waves after an earthquake like that. We’d better run for the hills!
大きな地震の後には津波が来る。高い所へ逃げろ!

20:40 – 2018年3月7日
“From Bush 1 to present, our Country has lost more than 55,000 factories, 6,000,000 manufacturing jobs and accumulated Trade Deficits of more than 12 Trillion Dollars. Last year we had a Trade Deficit of almost 800 Billion Dollars. Bad Policies & Leadership. Must WIN again! #MAGA”
「父ブッシュの時代から現在までに、我が国は5万5千を超える工場と6百万を超える製造業雇用を失い、貿易赤字の累計は12兆ドルを突破した。昨年の貿易赤字は8000億ドル近くに達した。拙い政策と指導力のせい。捲土重来!」
ちょこっと解説

今日はdeficitに注目 deficit=赤字、債務超過。貿易赤字はtrade deficit、財政赤字はbudget deficitです。ちなみに黒字はsurplus。「赤字を出す」という時の動詞にはrunを使うことができます。

The country ran a trade deficit of over 20 billion dollars last year.
昨年の貿易赤字は200億ドル超。

このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です