♪Not off the top of my head – すぐには思いつかない。

あまり深く考えずその場の思いつきで何かを言うことを、英語では off the top of one’s head という慣用句を用いて表現します。

リスニングレッスン

トランスクリプト

Hi everyone! Thank you for tuning in to Time for English.

Are you familiar with the expression “off the top of your head“?

If you say something off the top of your head, you say it immediately, without thinking carefully about it or checking the facts. Actually, you hear this expression a lot in business meetings. For example, “How many customers do you have?” “Just off the top of my head, I’d say 200.”

That said, it’s not exactly business English. You can use it in a conversation with a friend. Also, it’s often used in negative statements. For example. “I’m looking for a babysitter for this weekend. Can you think of anyone right for the job?” “Sorry, I can’t. Not off the top of my head. But I can ask around” Another example? “What’s the capital of Bhutan?” “I don’t know off the top of my head, but I could look it up.”

Now, would you like to practice together? Please repeat after me:

Not off the top of my head.

日本語訳

こんにちは。いつもエイゴの時間をご愛顧いただきありがとうございます。

off the top of my/your head という言い回しをご存知ですか。

あまり深く考えず、あるいは事実を確認せずに、その場の思いつきで何かを言うことがありますが、これを英語では off the top of one’s head という慣用句を用いて表現します。ビジネス英語でもよく使う表現で、例えば、「顧客はどのくらいいるのですか?」と訊かれて、「詳しい数字は確認しないと分からないのですが、確か200社ほどだったかと思います」と答えたりします。この「詳しい数字は確認しないと分からないのですが、確か」の部分を英語にすると、Just off the top of my head になるのです。

とはいえ、ビジネスに限らず、お友だちとのカジュアルな会話で使うこともあります。また、否定文で使われることもたいへん多い。例えば、「今週末、子どもを預かってくれる人を探してるんだけど、誰かいい人いないかしら?」と訊かれて、「悪いけど、すぐには思いつかないわ。でもいくつか心当たりに聞いてみてあげるね」なんて会話、ありますね。この「すぐには思いつかない」という部分は not off the top of my head で表現できます。あるいは、「ブータンの首都ってどこだっけ?」という問いに、「すぐには答えられないよ。調べれば分かるけど」と答える場合も同じ。「すぐには答えられない」は I don’t know off the top of my head です。


このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です