今日は英語のジョークをひとつ。 “Why do hens lay eggs?” “If they dropped them, they’d break.” いかがです? 笑えました? ヒントはこちら 「雌鶏はなんで卵産むの?」 「だって落っことしたら割れるだろ。」 ???ですよね。 lay an egg で「産卵する」という意味なのですが、動詞 lay には「横たえる」とか「(水平な場所に)置く、おろす、据える」という意味もあります。 もともとの質問を「雌鶏はなんで卵を(しずかに)置くの?」と解釈すれば、答えの「落としたら割れるから」と意味がつながりますね。 典型的なダブルミーニングのジョークです(*´艸`) Tweet 2018-06-05 エイゴで遊ぼ! ジョーク Previous Post ♪Not off the top of my head – すぐには思いつかない。 Next Post 10分ってとこじゃない? – I would say 10 minutes.
このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)