「金に糸目はつけない」「お金は問題じゃない」と言いたいとき、英語では Money is no object という表現を使います。そんなセリフ、言ってみたいものですが、例え話では使うことがあるかもしれせんね^^
リスニングレッスン
トランスクリプト
Hi everyone! Thank you for tuning in to Time for English.
I had lunch with a friend of mine. I don’t quite remember how we came to talk about it but we’re talking about how much you would pay for this or that, and what you would buy if money were no object.
Are you familiar with the expression “money is no object”?
When you say “money is no object”, it means you’re not concerned about the price of things: you can spend as much as money as you want to on something.
For example, when it comes to my daughter’s education, money is no object. Show me your finest car. Money is no object. I want the best. Money is no object.
I think you should be careful when using this phrase because it could sound “I have an obnoxious amount of money”. In fact, the Urban Dictionary defines it as what rich people say to make it very clear that they are rich.
Now, would you like to try a quiz? You’ll be given three options. Please listen carefully and choose the one that is TRUE. Ready?
The phrase “money is no object” is used
1.when you need money.
2.when you have money.
3.when you borrow money.
日本語訳
こんにちは。いつもエイゴの時間をご愛顧いただきありがとうございます。
友人とお昼ご飯を食べました。どうしてそういう話になったのかよく覚えていないのですが、あれこれ品物をあげながら「いくらなら払う?」とか、「お金の心配をしなくていいと言われたら、何を買いたい?」みたいな話をしていました。
「値段は気にしなくていい」あるいは「いくらでも必要なだけ払える」というとき、英語ではしばしばMoney is no objectという表現を用います。
例えば、娘の教育のためならいくらでも出す、金は問題じゃない。最高級の車を見せてくれ。金はいくらかかってもいい。最高のものがほしい。金に糸目はつけない。金は問題じゃない。金に糸目はつけない。いくらかかってもいい。これらはみなMoney is no objectで表現できます。
でもこのフレーズを使うときはちょっと注意が必要かもしれません。一歩間違えば「私は嫌らしいほどの金持ちだ」と聞こえてしまいます。実際、Urban Dictionaryは「金持ちが自分が金持ちだとはっきり示すために使うフレーズ」と定義しています。
このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)