♪You should go see a doctor. – 医者に診てもらったほうがいい

病院といえば hospital、病院に行く=go to hospital と思いがちですが、風邪などのちょっとした症状で「病院に行く」という場合は hospital は使わず、 go see a doctor という表現を使います。

リスニングレッスン

トランスクリプト

Hi everyone! Thank you for tuning in to Time for English.

I’ve got a little sore throat. I think I’m coming down with a cold. I don’t think it’s the flu, though. I hope not.

Anyhow, when you think you have a cold, what will you do? Will you go to the hospital? Probably not. When you have a heart attack or stroke, or when you’re badly injured in a car accident, then you’ll go to the hospital, or rather, you’ll be taken to the hospital.

In English, you don’t say, “I need to go to the hospital because I have a cold.” When you have cold symptoms, such as fever, cough, sore throat, headache or runny nose, you’ll go see a doctor. If you know which doctor you’re visiting, you go see the doctor.

I need to go see a doctor. You should go see a doctor. I’m going to see a doctor this morning. I went to see a doctor yesterday.

Now, would you like to practice together? I’ll read an example sentence, so please repeat after me. Ready?

You should go see a doctor.

日本語訳

こんにちは。いつもエイゴの時間を聴いてくれてありがとう。

ちょっと喉がヒリヒリします。風邪のひき始めかもしれません。インフルエンザではないと思うんだけど。インフルだったらやだな。

ところで、風邪をひいたらどうします? 病院へ行く? うーん、ちょっと違うかも。心臓発作とか脳卒中を起こした、あるいは交通事故で大けがを負った、みたいな場合は病院へ行きます。というか、病院に運び込まれます。

でも英語では、「風邪を引いたので病院へ行かなきゃ」とは言いません。go to the hospitalという表現は使わないのです。風邪の兆候、発熱とか咳、喉の痛み、頭痛、鼻水などが出た場合は「医者に行く」、go see a doctor という表現を使います。特定の医者に診てもらうことが分かっているときは go see the doctor と言うこともあります。

風邪っぽいから医者に診てもらわなきゃ。I need to go see a doctor. 医者に診てもらったほうがいいよ。You should go see a doctor. 今日の午前中は医者に行く。I’m going to see a doctor this morning. 昨日、医者に行った。I went to see a doctor yesterday. 風邪をひいたらこんな表現を使います。


このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です