I like it here.
これはどんな意味でしょう。
何かを「好きだ」と言っています。何が好きなのかというと「場所」です。旅行先とか転居先、あるいは就職先などが「気に入った」と言いたいときに使う表現です。
あまりぱっとしないセンテンスですが、けっこうよく使います。例えば、海外から東京を訪れた旅行者に「東京はいかがです?」と尋ねるときはこのセンテンスを応用します。
How do you like it here?
「ここ(東京)はいかがですか?」
相手からこんなふうに言ってもらえたらうれしいですね。
Oh, wonderful! I like it here.
「最高だよ!とても気に入ってる」
もういくつか例文。
I’m sure you will like it here.
「きっとここが気に入るよ」
I hope you like it here.
「ここが気に入るといいね(うまくやっていけそうならうれしい)」
簡単なので暗記しちゃいましょう。
このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)