月曜日のレッスンで「スポーツはあまり好きじゃない」と言いました。英語では次のように表現しています。
I’m not a big fan of sports.
「何かが特に好きなわけではない」と言いたいときに、英語ではしばしば (be) not a big fan of~を使います。
好き嫌いをはっきり表明するのは良いことですが、それでもあからさまに「嫌い」というと角が立つ。これはそういうときに使えるけっこう便利な言い回しです。
例えば。
Hostess: Would you care for some biscuits?.
You: I think I’ll pass. I’m not a big fan of sweets. But I could use a cup of coffee.
「ビスケットはいかが?」
「けっこうです。甘いものはちょっと苦手なもので。でもコーヒーはいただこうかな」
こんなやりとりに使えます。
このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)