「すべての卵をひとつの籠にいれてはいけない」というイディオムをご存知ですか?
リスニングレッスン
トランスクリプト
Hi everyone! Thank you for tuning in to Time for English.
Are you familiar with the idiom “Don’t put all your eggs in one basket”?
Let’s imagine: You put all your eggs in one basket, and then drop that basket on the floor. What will happen? Your eggs will break. You’ll lose them all instantly.
The eggs in this idiom can represent anything, such as money, investments, jobs, ideas, hopes and dreams. For example, as an investor, if you buy stocks, you want to diversify your portfolio. Putting all your eggs in one basket is too risky. As a student, it’s not a good idea to submit only one college application. It’s like putting all your eggs in one basket.
I think it’s a pretty good advice to follow, although I can think of one exception. If you’re married, you should be putting all your eggs in one basket or be committed.
Now, would you like to practice together? Please repeat after me:
Don’t put all your eggs in one basket.
日本語訳
こんにちは。いつもエイゴの時間を聴いてくれてありがとうございます。
「すべての卵をひとつの籠にいれてはいけない」というイディオムをご存知ですか? 英語では Don’t put all your eggs in one basket です。
すべての卵をひとつの籠に入れて、それを床に落としたらどうなります? 全部割れます。すべてを一瞬で失います。
「卵」が表すものはさまざまです。お金、投資、仕事、アイディア、希望や夢など。例えば、投資家が株を買うなら、必ずポートフォリオを多様化させます。危険は分散しなければならない。「すべての卵をひとつの籠に入れてはならない」事例です。大学受験も同じです。願書を出す大学が一校ということはない。それは「すべての卵をひとつの籠にいれる」ような行為です。
なかなか良いアドバイスですね。でもひとつだけ例外を思いつきました。結婚では「すべての卵をひとつの籠に入れる」ことが求められます。コミットしないといけません。
このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)