シャンプーとセットになるもの、といえばリンス。でも、英語の rinse に整髪剤という意味はないんです。
リスニングレッスン
トランスクリプト
Hi everyone! Thank you for tuning in to Time for English.
We’ve received a question: What does it mean when someone tells you to rinse your hands? What’s the difference between the words “wash” and “rinse”?
Good question. Let’s think of a washing machine. Generally speaking, a washing machine operates in three steps: wash, rinse and spin.
When you look up the word “rinse” in the dictionary, it says “to wash something with clean water to remove soap or dirt”. The word “wash” means, of course, to clean something usually with soap and water. And finally, the machine “spins” the water out of the clothes.
So, when you rinse your hands, you rub your hands together under running water. And remember, usually, you wash your hands, and then rinse them
Now, would you like to practice together? Please repeat after me:
He washed the dishes and rinsed them thoroughly.
日本語訳
こんにちは。いつもエイゴの時間をご愛顧いただきありがとうございます。
質問をいただきました。「手をrinseする」はどういう意味でしょう。washとrinseの違いは何ですか?
良い質問ですね。では洗濯機を思い浮かべてください。洗濯機には「洗い」、「すすぎ」、「脱水」の3つの機能があります。英語ではそれぞれwash、rinse、spinです。
rinseを辞書で引くと、「きれいな水で洗剤や汚れを洗い流す」とあります。washはもちろん、「石鹸と水できれいにする」です。そして洗濯機の場合は、最後にぐるぐる回転(spin)して水を弾き飛ばします。
なので、rinse your handsは水で手をすすぐこと、動作としては、流水の下で両手をこすり合わせる感じでしょうか。念のため、ふつうは手をwashしてからrinseという順番ですね。
このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)