♪She is expecting. – おめでた

expectという動詞はしばしば進行形で「何かを待っている」という意味になります。さて、女の人が I’m expecting. と言うとき、何を待っているでしょう?



Hi everyone! Thank you for tuning in to Time for English.

When a woman says “I’m expecting” without specifying what she is expecting, people will assume she is pregnant. In other words, she is expecting a baby.

The verb “expect” is often used in progressive forms and it means “to be waiting for someone or something to arrive”. When a woman is expecting, she is waiting for a baby to arrive.

I’ll give you more examples. Someone’s coming to visit you this evening. You’re expecting a visitor. Your mother sent you a birthday gift and it’s supposed to be delivered today. You’re expecting a parcel. Your friend is supposed to call you today. You’re expecting a call from a friend.

Actually, a friend of mine is expecting. She is on maternity leave now and going to have her first child in a few weeks.

Now. Why don’t you try a quiz? You’ll be given three options. Please listen carefully and choose the one that is TRUE. Ready?

If a woman says, “I’m expecting”,
1. she is expecting to get pregnant.
2. she is already pregnant.
3. she is not sure if she is pregnant.



英語では女の人が I’m expecting、「私は待っています」と言って、何を待っているのかはっきり言わなくても、「ああ、彼女は妊娠中なんだな」と分かってもらえます。I’m expecting というのはつまり I’m expecting a baby ということなのです。

expect という動詞はしばしば進行形で使われます。そして進行形で使われるときはたいてい「誰か、あるいは何かの到着を待っている」という意味になります。女の人が目的語なしで I’m expecting というときは、赤ちゃんの到着を待っているわけです。

もういくつか例文を挙げましょう。今晩、来客の予定があるなら I’m expecting a visitor this evening と言います。お母さんがお誕生日のプレゼントを送ってくれました。届くのは今日の予定です。なのであなたは、I’m expecting a parcel です。今日、友人から電話が来ることになっています。あなたから見ると、I’m expecting a call from a friend ですね。

実を言うと、私のお友だちがほんとに expecting なのです。今、産休中です。あと何週間か経つと、初めての子どもにご対面です。



メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です